修道院に入ります2012-02-21

 ≪Слушаю я, весело мне на них глядя; "Любезнейшие мои, говорю я, друзья и товарищи, не беспокойтесь, чтоб я в отставку подал, потому что это я уже и сделал, я уже подал, сегодня же в канцелярии, утром, и когда
получу отставку, тогда тотчас же в монастырь пойду, для того и в отставку подаю".≫

<試訳> 彼らを眺めながら楽しく聞いていたのですが、私は  “皆さん” と声をかけました。 “友人、同僚の皆さん、辞表についてはご心配に及びません、もう済ませましたから。今朝のうちに辞表を事務局に提出したんです。退役が許可されたらすぐに修道院に入ります。辞表を出したのはそのためです”

・ 事もなげに早々と辞表を出し修道院入りを決めるところに、彼のさっぱりした性格が表れています。思い惑うカラマーゾフ家の人物とは対照的です。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック