真剣で厳しい内面2012-03-05

≪ "Могу, говорю, с превеликим моим удовольствием и почту за особую честь", говорю это ему, а сам почти испугался, до того он меня с первого разу тогда поразил. Ибо хоть и слушали меня и любопытствовали, но никто ещё с таким серьёзным и строгим внутренним видом ко мне не подходил.≫

<試訳> “もちろん喜んで。大変な光栄です”、私はそうは言ったのですが実は怖れていたも同然でした。それ程に、会った途端に彼は私を驚かせたのです。と言うのも、私の話を聞いて興味を持つ人達はいましたが、このように真剣で厳しい内面を表した面持ちで近づいて来た人は一人もいなかったからです。

・ これまでの興味本位の人達とは違う紳士の様子に緊張しています。確かに決闘の場での彼の行動は、深刻に苦悩しながらではなくむしろ楽し気だったようですから、あらためて真剣に尋ねられて戸惑う気持も分ります。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック