鎮 魂2012-03-11

тогда тотчас же в монастырь пойду...

そうしたら、すぐに修道院に入ります・・・

ジノーヴィ(ゾシマ長老)

質問責めにするばかり2012-03-13

 ≪Выслушал он, смотрит так хорошо на меня: "Всё это, говорит, чрезвычайно как любопытно, я к вам и ещё приду". И стал с тех пор ко мне ходить чуть не каждый вечер. И сдружилисьбы мы очень, если б он мне и о себе говорил. Но о себе он не говорил почти ни слова, а всё меня обо мне же расспрашивал.≫

<試訳> 聞き終えると彼はとても嬉しそうに私を見つめて言いました。“お話がことごとく、極めて興味深かったです。またお伺いさせていただきます”。 そしてその日からほとんど毎晩のように私の家にやって来るようになりました。もし彼が自分について話してくれれば私達はとても親しくなれたでしょう。ですが、彼は自分についてはほとんど一言も語らず、いつも私の事について質問責めにするばかりでした。

・ 決闘前夜からの経緯を聞いて紳士は一層興味を深めます。なぜこのように詳しく聞こうとするのでしょう。自分の事を語らない所も謎めいています。

秘密など問題ではない2012-03-14

 ≪Несмотря на то, я очень его полюбил и совершенно ему доверился вовсех моих чувствах, ибо мыслю: на что мне тайны его , вижу и без сего, что праведен человек. К тому же ещё человек столь серьёзный и неравный мне летами, а ходит ко мне, юноше, и мною не брезгает. И многому я от него научился полезному, ибо высокого ума был человек.≫

<試訳> にもかかわらず私は彼をとても好きになり心から信頼しました。彼の秘密など問題ではない、それを知らなくても真正直な人なのは分ると思ったからです。その上さらに、彼はこれほどの地位があり、かけ離れた年輩の方なのに、青二才の私を訪ねてくれて嫌がる素振りもないのです。優れた知性の持ち主でしたから、私は彼から有益な事をたくさん学んだのでした。

・ 謎めいた紳士に尊敬の念を抱き始めます。若さにまかせた血気盛んな軍隊生活と別れ、新たな世界に進もうとする転機に巡り合ったこの人物は彼に大きな影響を与えそうです。

人生が楽園である事2012-03-15

 ≪"Что жизнь есть рай, - говорит вдруг мне, - об этом я давно уже думаю", и вдруг прибавил: "Только ведь об этом и думаю". Смотрит на меня и улыбается. "Я больше вашего в этом, говорит, убежден, потом узнаете почему". Слушаю я это и думаю про себя: "Это он наверно хочет мне нечто открыть". "Рай, говорит, в каждом из нас затаён, вот он теперь и во мне кроется, и захочу завтра же настанет он для меня в самом деле и уже на всю мою жизнь".≫

“人生が楽園である事を” と、彼は唐突に話します。“私はもうずっと以前から考えています” そして、 “その事ばかり考えているのです” とふと付け加え、私を見つめて微笑みました。 “あなた以上にこれを確信しています。その理由はいずれお分かりになるでしょう” それを聞き、私は心の中で、“これは彼がきっと私に何かを打ち明けたいのだな” と思いました。 “楽園は私達それぞれの心に秘められています。今もまさしくそれは私に隠されていて、望みさえすれば明日にでも私のためにありありと姿を現して、もはや生涯のものとなるのです” と彼は語るのでした。

・ 紳士が語る “楽園” についての考えは、兄のマルケルが病床で語った内容そっくりそのままです。永い年月を経て兄に巡り合ったような気持ではないでしょうか。共感し合う二人の真剣なやりとりが続きます。

謎めいた様子で2012-03-16

 ≪Гляжу: с умилением говорит и таинственно на меня смотрит, точно вопрошает меня. "А о том, продолжает, что всякий человек за всех и за вся виноват, помимо своих грехов, о том вы совершенно правильно рассудили и удивительно, как вы вдруг в такой полноте могли сию мысль обнять. И воистину верно, что когда люди эту мысль поймут, то настанет для них царстсие небесное уже не в мечте, а в самои деле".≫

<試訳> 見ると、彼は感動をこめて語り、謎めいた様子で質問するかのように私を見つめているのです。彼は続けて “人は皆、自分の罪業の他にもあらゆる事についてすべての人に対して罪があるとの事、これは全く正しいお考えです。あなたがどうして突然これほど完全にこの考えを理解なされたのが驚く程です。人々がこの考えを理解すれば、天上の王国はもはや幻影ではなく現実のものとなるのは紛れもない真実です”

・ 兄マルケルが苦悩の中で到達した考えが、傲慢な将校だった弟を変え、今またこの紳士を感動させています。繰り返し述べられるこの考え方は信仰を抜きにしても、人生の荷を負う存在の私達がそれぞれに意味づけし示唆を受ける深みがあります。

単なる夢に過ぎないのでは2012-03-17

 ≪- "А когда, воскликнул я ему тут с горестию, - сие слудется, и сбудется ли ещё когда-нибудь? Не мечта ли сие лишь только?" - "А вот уж вы, - говорит, - не веруете, проповедуете и сами не не веруете. Знайте же, что несомненно сия мечта, как вы говорите, сбудется, тому верьте, но не теперь, ибо на всякое действие свой закон. Дело это душевное, психологическое. Чтобы переделать мир по-новому, надо, чтобы люди сами психически повернулись на другую дорогу.≫

<試訳> “いったい、いつ”、そこで私は愁いを含んで叫びました。 “それが実現するのはいつでしょう。いつかは実現するのでしょうか。これは単なる夢に過ぎないのではないですか” - “何と、あなたは” と彼は言いました。 “信じておられないのです。説いておられながらご自身は信じておられないのです。よろしいですか、あなたが語られたこの夢は疑いもなく実現します。それをお信じなさい。ただし、今ではありません。どんな物事にも法則がありますから。これは精神的な心理的な問題です。世界を新しいやり方で作り直すためには、人々が自ら精神的に別の道へと向きを変えなければいけません”

・ 決闘の場で “楽園の到来” を説いていた彼が、実は疑念を持っていたことが分かり、かえってリアルです。兄の考えへの共感から自分自身の確信に至るには “別の道へと向きを変えなければならない” のでしょう。

夕映え2012-03-18

в сердце такое счастье, какого и не ощущал никогда во всю жизнь.

人生で感じた事のない幸せが心に溢れ胸が詰まったのです
                    (ジノーヴィ)

人間の孤立の時代2012-03-19

 ≪Раньше чем не сделаешься в самом деле всякому братом, не наступит братства. Никогда люди никокою наукой и никакою выгодой не сумеют безобидно разделиться в собственности своей и в права своих. Все будет для каждого мало и все будет роптать, завидовать и истреблять друг друга. Вы спрашиваете, когда сие сбудется. Сбудется, но сначала должен заключиться период человеческого уединения.≫


<試訳> “あらゆる人が本当に兄弟とならないうちは同胞の世はやって来ないのです。どんな学問、どんな利益をもってしても人々は決して自分の財産や権利を疑念なしに分かつ事ができません。誰もが自分の取り分が少ないと不平を言い、羨んで互いに抹殺し合いさえするでしょう。あなたはいつ実現するのかとお尋ねになりました。実現するのは確かですが、まずは人間の孤立の時代を閉じなければならないのです”

・ 紳士は楽園の実現を妨げる利己心を問題にしているようです。彼の考えが信仰に基づくものなのか、哲学的なものかまだ分かりませんが、この部分からは社会主義的な思想に近いニュアンスを感じます。

至る所に君臨している2012-03-20

 ≪"Какого это уединения?" спрпшиваю его. - "А такого, какое теперь везде царствует, и особенно в нашем веке, но не заключился ещё весь и не пришёл ещё срок ему. Ибо всякий-то теперь стремится отделить своё лицо наиболее, хочет испытать в себе самом полноту жизни, а между тем выходит изо всех его усилий вместо полно ты жизни лишь полное самоубийство, ибо вместо полноты опеделения существа своего впадают в совершенное уединение".≫

<試訳> “孤立というのはどういうことですか” と私は問いました。 “今、とりわけ今世紀において孤立は至る所に君臨しているのですが、それはまだほとんど消え去っていませんし、消え去る時期も来ていません。なぜなら、今は全ての人が自分をできるだけ切り離そうと志向し、自身の中に人生の充実を味わいたいと欲しているのです。しかしながら、そのあらゆる努力から生ずるのは人生の充実どころかほとんど破滅のようなものでしかありません。なぜなら、自己の存在を明確にするかわりに完全な孤立に落ち込むのですから”

・ 紳士の話は次第に抽象的になってきて、人間同士が切り離されて孤立している事を問題にしています。まさに現代の事を語っているのかと錯覚する程です。