こんな夢を見る2014-12-30

 ≪- Видите, господа, - проговорил он вдруг, с трудом пересиливая себя, - видите. Слушаю я вас и мне мерещится... я , видите, вижу иногда во сне один сон... один такой сон, и он мне часто снится, повторяется, что кто-то за мной гонится, кто-то такой, которого я ужасно боюсь, гонится в темноте, ночью, ищет меня, а я прячусь куда-нибудь от него за дверь, или за шкап, прячусь унизительно, а главное что ему отлично известно, куда я от него спрятался, но что он будто бы нарочно притворяется, что не знает, где я сижу, чтобы дольше промучить меня, чтобы страхом моим насладиться... Вот это и вы теперь делаете! На то похоже!≫

<試訳> 「いいですか、皆さん」 やっとの事で自分を抑えて突然ミーチャが言った。「あなた方の言うのを聞いているとこんな気がします・・・ 僕はね、時々ある夢を見るんです・・・ こんな夢ですよ、しかもそれが繰り返ししょっちゅうなんだ。誰かが僕の後を追いかけてくる、とても怖れている誰かが、夜更けの暗闇の中を僕を探して追いかけてくる、僕はそいつから隠れようと戸の陰か戸棚の後に隠れる、屈辱的に隠れるんだ。ところが肝心なのはそいつには僕がどこに隠れたのかはっきりと分っている事だ。それなのにまるでわざと僕がどこにいるか知らないふりをしているんだ、僕の恐怖を楽しもうとして・・・。 これこそ今あなた方がしている事ですよ! 夢とそっくりそのままだ!」

・ ドミートリィが当局の追求に対して自分の心境を夢にたとえて表現します。これまでも彼は詩を引用する場面がいくつかありましたが、作者は直情的な彼にこのような文学的な一面を併せ持たせています。