風評は聞き及んでいる2015-01-24

 ≪Не Смердяков, господа, да и денег не любит, подарков от меня вовсе не брал... Да и за что ему убивать старика? Ведь он, может быть, сын его, побочный сын, знаете вы это?
- Мы слышали эту легенду. Но ведь вот и вы же сын отца вашего, а ведь говорили же всем сами же вы, что хотели убить его.≫

<試訳> 「スメルジャコフじゃありませんよ、皆さん、それにあいつは金も好まず、僕がやってもいっさい受け取りませんでした・・・。しかも何のためにあいつが老人を殺すんです? だって、もしかしたら父の息子かも、私生児かも知れないんですよ、それをご存じですか?」
「その風評は聞き及んでいます。しかし、あなたも父上のご子息ではありませんか、それなのにあなただってご自身で公然と殺したいと話されたのですからね」

・ スメルジャコフはカラマーゾフの兄弟かも知れないのです。彼の出生の経緯はすでに記されていましたが、それをドミートリィが語るとは思いませんでした。召使いとして父親や異母兄弟かも知れないカラマーゾフ家に仕える立場のスメルジャコフの心情と葛藤は測り知れません。

コメント

_ 慎之介 ― 2015-01-24 10:37

異母兄弟の問題は、世界中に現代もありますし、スメルジャコフのような状況に置かれた人たちは、大人の勝手な行動により子供の時から精神的にも劣悪な時をすごし、また自分も大人になるのでしょう。解決策なんてあるのでしょうか?

_ mir→慎之介さん ― 2015-01-25 20:54

出生の事情は子供に責任はないのですから、大人がその尊厳を守るべきですね。

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック