嘲弄してやしませんか2015-01-31

 ≪- Да уж вы не насмехаетесь ли надо мной? - спроспл Митя, высокомерно глянув на допросчика, но тот не мигнул даже глазом. Митя судорожно повернулся, сел верхом на стул и размахнулся рукой:
- Вот как ударил! Вот как убил! Чего вам ещё?
- Благодарно вас. Не потрудитесь ли вы теперь объяснить: для чего собственно соскочили вниз, с какою целью, и что собственно имея в виду?≫

<試訳> 「全く僕を嘲弄してやしませんか?」 ミーチャが横柄に尋問者を眺めて尋ねたが、相手はまたたきさえしなかった。ミーチャはひきつったように向きをかえて椅子の上に乗って手を振り下ろした。「こんなふうに殴りつけたんです! こうやって殺したんですよ! この上まだ何か?」
「ありがとうございます。それでは答えていただけませんかな、そもそも何のために下に飛び降りたのです、どんな目的で、いったい何をするおつもりがあって?」

・ 矢継ぎばやにドミートリィに質問が繰り出されます。偽証があれば混乱や矛盾が出てくるからでしょう。当局のペースで尋問が進められます。