口を滑らせてやった2015-02-04

 ≪Прокурор же вывёл лишь одно заключение, что соскакивал человек, "в такой момент и в таком волнении", лишь для того только, чтобы наверное убедиться: жив или нет единственный свидетель его преступления. И что стало быть какова же была сила, решимость, хладнокровие и расчетливость человека даже в такой момент... и проч., и проч. Прокурор был доволен: "раздражил де болезненного человека "мелочами", он и проговорился".≫

<試訳> 一方、検事は “ あのような瞬間に、あれほど興奮している ” 男が、わざわざ飛び降りたのは、おそらく犯行の唯一の目撃者が生きているか否かを確かめるためにすぎなかったのだ、という一つの結論のみを導いた。そして、あのような瞬間でさえ、この男の力と決断力と冷静さと慎重さがそれほどもあった事になる・・・ などと思った。検事は、“ 病的な男を 『 些細な事で』 苛立たせて口を滑らせてやった ” と満足だった。

・ 検事はドミートリィが犯行の後に逃げ去る途中でグリゴーリィを殴り倒したと考えているので、生死を “ 確かめたかった ” と答えた彼の真意を曲解します。取調べの側に都合よく犯行の状況証拠が積み上げられていくのです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック