一時的な着服にすぎない2015-05-01

 ≪Я объяснюсь точнее: вы объявили нам наконец вашу тайну, по словам вашим столь "позорную", хотя в сущности - то есть конечно лишь относительно говоря - этот поступок, то есть именно присвоение чужих трёх тысяч рублей, и без сомнения, лишь временное - поступок этот, на мой взгляд по крайней мере, есть лишь в высшей степени поступок легкомысленный, но не столь позорный, принимая креме того во внимание и ваш характер...≫

<試訳> 「より正確に説明しましょう。あなたは秘密をついに打ち明けられました。あなたのお言葉では、大変な “ 恥ずべき ” 秘密という事ですが、しかし実際のところ、つまり、もちろん比較的に申してですが、この行為、すなわち他人の3千ルーブルの着服は、疑いなく一時的な着服にすぎません。という事は少なくとも私の見るところでは、非常に軽率な行為だというだけであって、加えてあなたのご気性を考慮するならば、それほどの恥ずべき行為とは言えないでしょう・・・」

・ 大金の出どころを当初ドミートリィが言おうとしなかった理由を検事は納得しません。カテリーナからのものではなかったからでは、と疑っています。

町じゅうの噂になっていた2015-05-02

 ≪Ну, положим, даже и зазорный в высшей степени поступок, я согласен, но зазорный, всё же не позорный... То есть, я веду собственно к тому, что про растраченные вами эти три тысячи от госпожи Верховцевой уже многие догадывались в этот месяц и без вашего признания, я слышал эту легенду сам... Михаил Макарович например тоже слышал. Так что наконец это почти уже не легенда, а сплетня всего города.≫

<試訳> 「仮に非常に非難されるべき行為だとして、それには同意しましょう、しかし非難されるべきだからと言って、恥辱というわけではありません・・・。つまり、私がまさに導こうとしているのは、あなたが浪費された例の3千ルーブルがカテリーナ嬢からのものである事は、あなたの供述がなくてもこのひと月のうちにもう誰もが察していたのですし、私自身もその風説を耳にしたという事なのです・・・。例えば、ミハイル署長もまた聞いています。このように、結局この事はもうほとんど風説どころではなく、町じゅうの噂になっていたのです」

・ ドミートリィが供述を拒んだ事柄は、既に衆知でことさら秘密にする必要はなかった点を追求されます。

並々ならない秘密2015-05-03

 ≪К тому же есть следы, что и вы сами, если не ошибаюсь, кому-то признавались в этом, то есть именно, что деньги эти от госпожи верзовцевой... А потому и удивляет меня слишком, что вы придавали до сих пор, то есть до самой настоящей минуты, такую необычайную тайну этим отложенным по вашим словам полутра тысячам, сопрягая с ващею тайной этою какой-то даже ужас...≫

<試訳> 「さらに、もし私の思い違いでなければ、あなたはご自分でこの事を誰かに打ち明けられた形跡がありますね、つまりその金がカテリーナ嬢からのものだと・・・。ですから、つまりあなたがこれまで、まさにこの瞬間に至るまで、あなたの言によれば、1500ルーブルを取っておかれた事を並々ならない秘密として、その秘密に何か恐怖のようなものさえ結びつけておられた事に私は大変驚くのです」

・ カテリーナからの金を半分残しておいたという事に対して、検事の執拗な追求が続きます。ドミートリィは自分でもひと月前に3千使ったと言いふらしていた事、そしてその半分を残したとは誰にも言っていない事を認めています。彼の供述は自分を窮地に立たせるものばかりなのです。

敵意に近い忌々しさ2015-05-04

 ≪Невероятно, чтобы подобная тайна могла стоить вам стольких мучений к признанию... потому что вы кричали сейчас даже, что лучшу на каторгу, чем признаться...
Прокурор замолк. Он разгорячился. Он не скрывал своей досады, почти злобы, и выложил всё накопившееся, даже не заботясь о красоте слога, то есть бессвязно и почти сбивчиво.
- Не в полутора тысячах заключался позор, а в том, что эти полторы тысячи я отделил от тех трёх тысяч, - твёрдо произнёс Митя.≫

<試訳> 「このぐらいの秘密の告白が、それほどあなたを苦悩させるに値するとは信じ難いので...。なぜなら今あなたは、告白するくらいなら懲役に行った方がましだ、とまで叫ばれたのですからね・・・」
検事は押し黙った。彼は興奮していた。敵意に近い忌々しさを隠さず、話法の美しさに配慮さえしないで、つまり、脈絡のないひどく乱れた口調で溜まっていた思いを全て並べ立てたのだった。
「1500ルーブルが恥辱なのではなく、僕が例の3千ルーブルからその1500ルーブルを取り分けておいた事が恥辱なんです」 ミーチャがきっぱりと言った。

・ 検事が憤慨して感情を露わにします。ドミートリィの言い分があまりに状況と離れていて立証できないものだからでしょう。事実は言葉の力だけでは姿を見せないものだと思い知らされます。それでも彼は言い続けるしかないのです。

なぜ半分に分けたのか2015-05-05

 ≪- Но что же, - раздражительно усмехнулся прокурор, - что именно в том позорного, уже от взятых зазорно, или, если сами желаете, то и позорно, трёх тысяч вы отделили половину по своему усмотрению? Важнее то, что вы три тысячи присвоили, а не то, как с ними распорядились. Кстати, почему вы именно так распорядились, то есть отделили эту половину? Для чего, для какой чели так сделали, можете это нам объяснить?≫

<試訳> 「しかし、いったいどうして」 苛立つように検事がうす笑いを浮かべた。「そもそも、非難さるべき、または、ご自身の表現がよろしければ、恥ずべきやり方で、すでに手にした3千ルーブルからご自分の判断で半分を取りおいたのが恥辱なのですか? より重要なのは3千ルーブルを着服した事であって、それをどのように処理したかではありませんよ。ついでながら、そもそもなぜそのように処理されたのですか、つまり、半分に分けたのです? 何のために、どのような目的でそうされたのです、ご説明願えませんか?」

・ はっきりしないドミートリィの供述に苛立つように検事がたたみかけます。

打算からですよ2015-05-06

 ≪- О, господа, да в цели-то и вся сила! - воскликнул Митя: - отделил по подлости, то есть по расчёту, ибо расчёт в этом случае и есть подлость... И целый месяц продолжалась эта подлость!
- Непонятно.
- Удивляюсь вам. А впрочем объяснюсь ещё, действительно может быть непонятно. Видите, следите за мной: Я присвояю три тысячи, вверенные моей чести, кучу на них, прокутил всё, на утро являюсь к ней и говорю: "Катя, виноват, я прокутил твои три тысячи", - ну что, хорошо?≫

<試訳> 「ああ、皆さん、その目的にこそ鍵があるんです!」 ミーチャが叫んだ。「卑劣な気持から取り分けたんです、つまり、打算からですよ、なぜならこのような場合打算というのは卑劣そのものです・・・。そしてまるひと月、この卑劣さが続いたんです!」
「分かりませんな」
「あなた方には驚きますね。しかし、もう少し説明しましょう、実際のところ分からないかも知れませんからね。いいですか、お聞きください。誠実さを見込んで託された3千ルーブルを僕が着服し、その金で豪遊して全部使い果たして翌朝あの人のところへ行って言ったとします、“ カーチャ、すまない、3千ルーブルを使い込んでしまった ”、さあ、結構な事でしょうか?」

・ 半分だけ金を残した目的を問われ、ドミートリィが説明し始めますが、当局は納得するか疑問です。持って回った言い方をするので、彼の心情はこれまでも分かりにくい場合がありました。

自制できない人間です2015-05-07

 ≪Нет, не хорошо, - бесчестно и малодушно, зверь и до зверства не умеющий сдержать себя человек, так ли, так ли? Но всё же не вор? Не прямой же ведь вор, не прямой, согласитесь! Прокутил, но не украл! Теперь второй, ещё выгоднейший случай, следите за мной, а то я пожалуй опять собьюсь - как-то голова кружится, - итак второй случай: прокучиваю я здесь только полторы тысячи из трёх, то есть половину.≫

<試訳> 「いや、良くありませんよ、破廉恥で小心で獣です、獣になり下がるほど自制できない人間ですよ、そうでしょう、そうじゃありませんか? だけど泥棒というわけじゃないでしょう? だって本当の泥棒じゃありませんからね、本当の、そうですよね! 遊興には使いましたが盗んではいないんですから! それで今度は第二の、もっと有利な場合ですが、聞いて下さい、でないと僕はまた混乱しますから。なんだか頭がくらくらするんですよ、では第二の場合です。僕がここで3千ルーブルのうちの1500ルーブルだけを使うとします、つまり半分をです」

・ 全額を使い切った場合と、半分を残しておいた場合の違いをドミートリィは説明しようとしているのです。事実であるにせよ、彼の言い回しは理屈っぽく言い訳がましく聞こえます。

半分を受け取ってくれ2015-05-08

 ≪На другой день прихожу к ней и приношу эту половину: "Катя, возьми от меня, мерзавца и легкомысленного подлеца, эту половину, потому что половину я прокутил, прокучу стало быть и эту, так чтобы от греха долой!" Ну как в таком случае? Всё, что угодно, и зверь и подлец, но уже не вор, не вор окончательно, ибо, если б вор, то наверно бы не принёс назад половину сдачи, а присвоил бы и её.≫

<試訳> 「翌日あの人のところへこの半分を持って行くんです。“ カーチャ、悪党で浅はかで卑劣漢の僕からこの半分を受け取ってくれ、なぜってあとの半分は使ったんだ、遊興に使い果たしてしまった、これも使ってしまうだろうから、もう罪を犯させないようにしてくれ!” と言うんですよ。その場合はどうでしょうか? 獣でも、卑劣漢でもかまいませんが、これならもう泥棒じゃない、決定的な泥棒ではありませんよ、なぜって、もし泥棒なら恐らく残りの半分を返しに行きやしないで、それも自分のものにしますよ」

・ 預かり金の半額をカテリーナに返せば盗人にならずに済むと考えたドミートリィの言い分は通用するでしょうか。彼女にとって最大の侮辱とも言える、グルーシェンカとの遊興に浪費したのですからずいぶん身勝手な行為です。泥棒でない事に拘っていますが、むしろ彼女を裏切った行為の方が卑劣に思われるのですが。

違いはあるとしても2015-05-09

 ≪Тут же она видит, что коль скоро принёс половину, то донесёт и остальные, то есть прокученные, всю жизнь искать будет, работать будет, но найдёт и отдаст. Таким образом подлец, но не вор, как хотите, не вор!
- Положим, что есть некоторая разница, - холодно усмехнулся прокурор. - Но странно всё-таки, что вы видите в этом такую роковую уже разницу.≫

<試訳> 「これならあの人はこう思うでしょう、こんなに早く半分を持って来たのだから、残りの分、つまり使い果たした分も持ってくる、一生かけて金を探して、働いて見つけて返すだろうとね。こんなわけで卑劣漢だけれど泥棒じゃない、どう思われようといいですが、泥棒ではありません!」
「何らかの違いはあるとしてもですね」 検事が冷やかな笑いを浮かべた。「しかし、それにしてもあなたがこの事にそれほど決定的な相違を見ておられるのは、やはり妙ですね」

・ 預かり金の着服が全額か半額かの違いを強調するドミートリィですが、検事はその違いに疑問を呈します。半分残したのがカテリーナに対する心理的効果を狙っての事ならば、彼自身が言う通り打算的で卑劣です。

皆が卑劣漢かもしれない2015-05-10

 ≪- Да, вижу такую роковую разницу! Подлецом может быть всякий, да и есть, пожалуй, всякий, но вором может быть не всякий, а только архиподлец. Ну да я там этим тонкостям не умею... А только вор подлеца, вот мой убеждение. Слушайте: я ношу деньги целый месяц на себе, завтра же я могу решиться их отдать, и я уже не подлец, но решиться-то я не могу, вот что, хотя и каждый день решиться, хотя и каждый день толкаю себя: "решись, решись, подлец", и вот весь месяц не могу решиться, вот что! Что, хорошо по-вашему, хорошо?≫

<試訳> 「そうです、決定的な違いに見えるんです! 卑劣漢には誰だってなれるかも知れませんし、現に皆が卑劣漢かも知れない。しかし、泥棒には皆がなれるわけではなく、極めつきの卑劣漢だけです。まあ僕はそこら辺の微妙さを言えないんですが・・・。ただ泥棒だけは卑劣漢より卑劣だというのが僕の確信なんです。いいですか、僕はまるまるひと月、金を身に着けて持ち歩いて、明日にはそれを返すと決められる、そうすればもう卑劣漢じゃないんだ。だけどその決心ができないんだ、毎日のように決めようとするのに、毎日のように自分に “ 決心しろ、決心しろ、卑劣漢め ” と促すのにですよ、そのようにしてひと月の間決心できないでいる、そういうわけですよ! どうです結構な事ですか、あなた方のお考えでは結構な事でしょうか?」

・ ドミートリィが取り分けた金を持ち歩いていた心理は、説明されても分かりにくいところです。カテリーナに対する感情が関係しているのでしょう。