僕は今も泣いているんです2018-05-01

 ≪И я обнял его и благословил. И я заплакал. Он смеялся, но он и плакал... ибо русский весьма часто смеётся там, где надо плакать. Но он и плакал, я вилел это. А теперь, увы!...
- И теперь плачу, немец, и теперь плачу, божий ты человек! - крикнул вдруг Митя со своего места.
Как бы там ни было, а анекдотик произвёл в публике некоторое благоприятное впечатление. Но главный эффект в пользу Мити произведён был показанием Катерины Ивановны, о котором сейчас скажу.≫

<試訳> 「そして私は青年を抱擁し祝福しました。私は泣き出してしまいました。青年は笑っていましたが、彼も泣いていたのですよ… なぜなら、ロシア人はかなりしょっちゅう、泣くべきところで笑いますからね、でも、彼も泣いていた、私にはそれが分かりましたよ。ところが今や、残念な事に!… 」
「今も泣いていますよ、ドイツの先生、僕は今も泣いているんです、あなたは神様のような方だ!」 突然ミーチャが自席から叫んだ。
何はともあれ、このちょっとした出来事は傍聴人の中にある種の感銘をもたらした。しかし、ミーチャに有利になる重要な効果は、カテリーナの供述によってもたらされたのだが、それについてこれから述べよう。

・ ドミートリィと医師の間に時を越えて通い合う絆がありました。粗暴で非情に思われがちな彼の心情が表われた逸話が良い印象となって皆に伝わったはずです。

運命が真剣に微笑んだ2018-05-02

 ≪Да и вообще, когда начались свидетели а decharge, то есть вызванные защитником, то судьба как бы вдруг и даже серьёзно улыбнулась Мите и - что всего замечательнее - неожиданно даже для самой защиты. Но ещё прежде Катерины Ивановны спрошен был Алёша, который вдруг припомнил один факт, имевший вид даже как будто положительного уже свидетельства против одного пункта обвинения.≫

<試訳> それでとにかく、被告に有利な証人、つまり弁護士の申請した証人が証言し始めると、まるでミーチャにふいに運命が真剣に微笑んだようだった。大いに注目すべき事に、それは弁護士自身さえ予期しなかった。だがカテリーナより先にアリョーシャが喚問されたのだが、彼は突然起訴内容の根拠の一つに対して積極的反証になり得る感さえある、ある事実を思い出したのだった。

・ ドミートリィに有利な証拠や証言がない中で、このアリョーシャの思い出した事実は果たしてどのようなものでしょう。医師の心温まる話などで、ドミートリィを見直すような雰囲気もあるタイミングでの、彼の証言が注目されます。

不運な兄への熱い同情2018-05-03

 ≪Случилось это вовсе нечаянно даже для самого Алёша. Он вызван был без присяги, и я помню, что к нему всё стороны отнеслись с самых первых слов допроса чрезвычайно мягко и симпатично. Видно было, что ему предшествовала добрая слава. Алёша показывал скромно и сдержанно, но в показаниях его явно прорывалась горячая симаптия к несчастному брату.≫ 

<試訳> これは当のアリョーシャ本人にとってさえ、全く思いがけず起こった。彼は宣誓なしで喚問され、検事側、弁護側の双方が尋問の最初の言葉から極めて穏やかに、好意的に彼に話しかけたのを私は覚えている。おそらく彼の前評判が良かったのだろう。アリョーシャはつつましく控え目に証言したが、明らかに証言には不運な兄への熱い同情がほとばしっていた。

・ 兄の無罪を確信しているアリョーシャの証言には、兄を救いたい気持ちが溢れていたはずです。身内の証言には証拠能力がないと聞いた事があり、それで宣誓を免ぜられるのだと思います。それでも、関係者の心証に響く言葉の影響は大きいでしょう。

気高く誇り高く寛大2018-05-04

 ≪Отвечая по одному вопросу, он очертил характер брата как человека может быть и неистового и увлечённого страстями, но тоже и благородного, гордого и великолушного, готового даже на жёртву, если б от него потребовали. Сознавался впрочем, что брат был в последние дни, из-за страсти к Грушеньке, из-за соперничества с отцом, в положении невыносимом.≫

<試訳> ある質問に答えて、アリョーシャは兄の性格を、激しい感情で熱しやすく夢中になりやすいかも知れないが、それでも気高く誇り高く寛大で、必要ならば自己犠牲も辞さない人だと描き出した。しかしながら、兄が最後の数日間、グルーシェンカへの愛着と父との競い合いで、耐え難い状況にあった事は認めた。

・ アリョーシャは事実をありのまま述べます。彼はゾシマ長老の教えを受け、二人の兄の傍にいるようにと言われました。ドミートリィの無実を信じるのは兄弟の情からと言うよりも、長老のように、瞬時に人の内面を見通す能力による確信だと思います。

推定する事さえ憤慨して否認2018-05-05

 ≪Но он с негодованием отверг даже предположение о том, что брат мог убить с целью грабежа, хотя и сознался, что эти три тысячи обратились в уме Мити в какую-то почти манию, что он считал их за недоданное ему, обманом отца, наследство, и что, будучи вовсе некорыстолюбивым, даже не мог заговорит об этих трёх тысячах без исступления и бещенства.≫

<試訳> しかしアリョーシャは、あの3千ルーブルがミーチャの頭の中でほとんど何か妄執のようなものになっていて、それを父親が自分に過少に与えて欺いた遺産の分だと考えた事、そして全く無欲な兄だったのに、この3千ルーブルについて話し出すと、必ず興奮して激怒するほどだった事は認めたが、兄が奪う目的で殺したかも知れないという点は推定する事さえ憤慨して否認した。

・ アリョーシャはドミートリィの犯行を固く否認します。母の遺産分与に関して、兄が強い不満を持っていた事実は認めています。

答えなくて結構ですが2018-05-06

 ≪Про соперничество же двух "особ", как выразился прокурор, то-есть Грушеньки и Кати, отвечал уклончиво и даже на один или два вопроса совсем не пожелал отвечать.
- Говорил ли вам по крайней мере брат ваш, что намерен убить своего отца? - спросил прокурор. - Вы можете не отвечать, если найдёте это нужным, - прибавил он.
- Поямо не говорил, - ответил Алёша.
- Как же? Косвенно?≫

<試訳> 検事が表現したように二人の “ ご婦人 ”、つまり、グルーシェンカとカーチャ の競い合いについては曖昧に答え、一、二の質問に対しては答えたがらなかったほどだった。
「お兄さんは、お父さんを殺すつもりだと、少なくともあなたには話したのじゃないですか?」 検事が尋ねた。「必要とあれば、答えなくて結構ですが」 と彼は付け加えた。
「直接は話しませんでした」 アリョーシャが答えた。
「と言うと? 遠回しにですか?」

・ アリョーシャへの検事の尋問がだんだん核心に迫ってきます。兄の容疑に関わる質問は、言葉はていねいでも鋭く響くでしょう。

気高い感情が必ず兄を救う2018-05-07

 ≪- Он говорил мне раз о своей личной ненависти к отцу и что боится, что ... в крайною минуту... в минуту омерзения... может быть и мог бы убить его.
- И вы услышав поверили тому?
- Боюсь сказать, что поверил. Но я всегда был убежлён, что некоторое высшее чувство всегда спасёт его в роковую минуту, как и спасло в самом деле, потому что не он убил отца моего, - твёрдо закончил Алёша громким голосом и на всю залу.≫

<試訳> 「兄は一度僕に、父への自分の個人的な憎しみを語り、いざとなって… 嫌悪の情に捉われた瞬間… ひょっとして父を殺しかねないのが心配だと話していました」
「それで、あなたはそれを聞いて信じたのですか?」
「信じたとはっきり言えません。けれども運命的な瞬間には、必ずある気高い感情が兄を救うのだと、いつも確信していました、実際にその通り救いました。なぜなら、父を殺したのは兄ではないからです」 アリョーシャは廷内に響く大きな声できっぱりと言い切った。

・ 兄の無実への不動の確信がアリョーシャの口調に表れています。被告席のドミートリィは、弟の強い信頼にどれほど救われる思いをしているでしょう。

予審ですでに承知している2018-05-08

 ≪Прокурор вздрогнуд как боевой конь, заслышавший трубный сигнал.
- Будьте уверены, что я совершенно верю самой полной искренности убеждения вашего, не обусловливая и не ассимилируя его нисколько с любовью к вашему несчастному брату. Своеобразный взгляд ваш на весь трагический эпизод, разыгравшийся в вашем семействе, уже известен нам по предварителному следствию.≫

<試訳> 検事はラッパの合図を耳にした軍馬のように身震いした。
「ご安心下さい、あなたのその信念のこの上ない誠実さを無条件に、また、不幸な兄上への愛情といささかも混同せずに、完全に信じております。ご家庭に発生した全く悲劇的な事件に対するあなたの独自の見解は、予審で我々はすでに承知しているのです」

・ アリョーシャの証言に対して、検事の対応は実に穏やかで同情的です。彼から予審で調べた以外の新しい事実や裏付けを得るのを期待していない様子です。

見解は極めて特異2018-05-09

 ≪Не скрою от вас, что он в высшей степени особлив и противоречит всем прочим показаниям, полученным прокуратурою. А потому и нахожу нужным спросить вас уже с настойчивостью: какие именно данные руководили мысль вашу и направили её на окончательное убеждение в невиновности брата вашего, и, напротив, в виновности другого лица, на которого вы уже указали прямо на предварительном следствии?≫

<試訳> 「あなたの見解は極めて特異で、検察が集めた他の全ての証言と食い違っている事を、私は隠しません。ですから、しつこいほどあなたに質問する必要があるわけです。すなわち、果たしてどのような根拠があなたの見解を導き、兄上が無実だという最終的確信へと向け、また反対に、すでに予審において率直に名を挙げられた他の人物の犯行であるとしたのですか?」

・ アリョーシャが兄の無実を確信する根拠を問われます。アリバイも物証もないどころか不利な証言ばかりなので厳しい問いになります。彼は “ 他の人物 ” おそらくスメルジャコフの名を予審で示していたのです。

兄の言葉として名を挙げた2018-05-10

 ≪- На предварительном следствия я отвечал лишь на вопросы, - тихо и спокойно проговорил Алёша, - а не шёл сам с обвинением на Смердякова.
- И всё же на него указал?
- Я указал со слов брата Дмитрия. Мне ещё до допроса рассказали о том, что произошло при аресте его и как он сам показал тогда на Смердякова. Я верю вполне, что брат невиновен. А если убил не он, то...≫ 

<試訳> 「予審では質問に答えただけです」 静かに落着いてアリョーシャが言った。「自分からスメルジャコフの罪を告発したのではありません」
「それにしても、彼を犯人と指摘しましたが?」
「兄のドミートリィの言葉として名を挙げました。僕は尋問される前に、兄が拘留される際に、兄自身がスメルジャコフだと供述した、と言われていましたから。僕は兄が無実だと完全に信じています。それで、兄が殺したのでないとすると… 」

・ ドミートリィは当初からスメルジャコフの犯行を訴えていて、それをアリョーシャが間接的に聞いていたのです。当局はスメルジャコフを当然調べたのですが、彼が発作で寝ていたというアリバイが決定的です。アリョーシャは兄の犯行ではない事だけを確信しているのです。