跪いて礼をした瞬間から2018-08-01

 ≪Прокурор и защитник стали предлагать перекрестные вопросы, главное в том смысле: "что, дескать, побудило вас давеча утаить такой документ и показывать прежде совершенно в другом духе и тоне?"
- Да, да, я давеча солгала, всё лгала, против чести и совести, но я хотела давеча спасти его, потому что он меня так ненавидел и так презирал, - как безумная воскликнула Катя. - О, он презирал меня ужасно, презирал всегда, и знаете, знаете - он презирал меня с самой той минуты, когда я ему тогда в ноги за эти деньги поклонилась. Я увидала это...≫

<試訳> 検事と弁護士は交互に尋問をし始めたが、主なものは “ つい先ほど、これほどの文書を隠し、全く別の気分や口調で供述したのは、何が理由なのか?” だった。
「ええ、そう、私は先ほど嘘をつきました、名誉と良心に反する嘘をずっとついてました。でも、先ほどまであの人を救おうと思っていたんです、だって、あの人は私をとても憎み、とても蔑んだからです」 理性を失ったようにカーチャは叫んだ。「おお、酷く軽蔑しました、いつだって、いいですか、いいですか、私がこのお金のために跪いて礼をした、まさにあの瞬間から軽蔑していたんですわ。私、それに気づきました…」

・ カテリーナが夢中で訴えます。心に積もっていたドミートリィへの感情を露わにするのです。発端は父のために心ならずも彼の所に出向いて金を受け取った事です。それは彼女にとって耐えがたい屈辱でした。以後の二人の関係は、わだかまりを抱えて本音を隠したまま経過したのです。

自分の物差しで推し測って2018-08-02

 ≪Я сейчас, тогда же это почувствовала, но я долго себе не верила. Сколько раз я читала в глазах его: "всё-таки ты сама тогда ко мне пришла". О, он не понял, он не понял ничего, зачем я тогда прибежала, он способен подозревать только низость! Он мерил на себя, он думал, что и все такие как он, - яростно проскрежетала Катя, совсем уже в исступлении. - А жениться он на мне захотел потому только, что я получила наследство, потому, потому!≫

<試訳> 「あの時すぐにそれを感じたのですけど、長い間信じなかったのです。何度もあの人の目が “ とにかく君は自分から僕の所にやって来たんだ ” と言ってるのを読み取りましたわ。おお、あの人は理解しなかった、私がなぜあの時駆けつけたのか、何も分かっていなかった、卑しい事しか考えられない人なんです! あの人は自分の物差しで推し測って、皆が自分と同じようなものだと考えたんですわ」 カーチャは憤然と歯をきしらせ、すっかり狂乱状態になっていた。「私と結婚しようとしたのも、私が遺産を相続したからに過ぎません、だからです、そのためなんです!」

・ カテリーナの興奮した叫びが続きます。全てを投げ打つ覚悟の彼女の痛切な供述を、誰もが信じずにはいられないでしょう。一方、ドミートリィは反論したいはずですが、どんな思いで聞いているでしょう。二人がもっと早く本音をぶつけ合っていれば、ここまで至らなかったと思います。

限りない私の愛で2018-08-03

 ≪Я всегда подозревала, что потому! О, это зверь! Он всю жизнь был уверен, что я всю жизнь буду пред ним трепетать от стыда за то, что тогда приходила, и что он может вечно за это презирать меня, а потому первенствовать, - вот почему он на мне захотел жетиться! Это так, это всё так! Я пробовала победить его моею любовью без конца, даже измену его хотела снести, но он ничего, ничего не понял.≫

<試訳> 「私はいつも、それが理由だと思ってきました! ああ、獣です! あの人はこれまでずっと、私が一生あの人の前で、あの時出向いたのを恥じて怯え、それによって永久に蔑む事ができる、だから優位に立てると確信したんです。これこそ結婚する気になった理由です! そういうわけです、何もかもそういう事なんですわ! 限りない私の愛であの人に打ち克ち、あの人の心変わりさえも耐え忍ぶつもりでしたが、あの人は何一つ、いっさい理解しなかったのです」

・ カテリーナの率直な告白です。気位の高い彼女がこのような負い目を抱えて過ごすのは耐え難かったのです。感情を昂らせての証言が全て事実とは言えないとしても、結果的にここまで追い込んだドミートリィの責任は大きいでしょう。

全てを許すつもりでおりました2018-08-04

 ≪Да разве он может что-нибудь понять! Это изверг! Это письмо я получила только на другой день вечером, мне из трактира принесли, а ещё утром, ещё утром в тот день, я хотела было всё простить ему, всё даже его измену!
Конечно председатель и прокурор её успокоивали. Я уверен, что им всем было даже может быть самим стыдно так пользоваться её исступлением и выслушивать такие признания.≫

<試訳> 「あの人が何かを理解できるはずはありませんわ! 冷血漢ですもの! この手紙を受け取ったのは翌日の夕方で、居酒屋から届きました。午前のうち、その日の午前中はまだ、私はあの人の全てを許すつもりでおりました、何もかも、心変わりさえをもです!」
もちろん裁判長も検事も、彼女を落ち着かせようとしていた。私が思うには、彼ら自身でさえ、彼女の熱狂状態を利用してこのような告白を聞き出した事が、恥ずかしかったのかも知れない。

・ カテリーナの一人舞台が続き、さすがに当局も抑えに動きます。嘘ではないとしても、あくまで彼女の主観で一方的なものですから、ドミートリィ側にも反対尋問の機会が与えらるべきでしょう。

感情を持ち合わせています2018-08-05

 ≪Я помню, я слышал, как они говорили ей: "Мы понимаем, как вам тяжело, поверьте, мы способны чувствовать", и проч., и проч., - а показания-то всё-таки вытянули от обезумевшей женщины в истерике. Она наконец описала с чрензвычайною ясностью, которая так часто, хотя и мгновенно, мелькает даже в минуты такого напряженного состония, как Иван Фёдорович почти сходил с ума во всё эти два месяца на том, чтобы спасти "изверга и убийцу", своего брата.≫

<試訳> 私は裁判長や検事がカテリーナに “ あなたがどんなにお辛いか分かります、信じて下さい、私達は感情を持ち合わせています ” などと言ったのを聞いたのを覚えている。だがヒステリー状態で気が動転した女性から、やはり証言を引き出したのだった。最後に彼女は、イワンがいかに “ 冷血漢で殺人犯 ” の兄を救うために、この2か月の間ずっとほとんど正気をなくさんばかりだったかについて、このような緊張状態の中にあって、一瞬の間だけひらめくようにではあったが、かなり何度も、驚くほどの鮮やかさで叙述した。

・ 感情を昂らせながらのカテリーナの供述ですが、検事側には有利に働きます。当初、女性達にはドミートリィの応援者が多かったのですが、カテリーナが自分の惨めな状況をさらけ出してまで訴える姿を見て、同情する女性も多くなったのでは、と推測します。

無二の親友のように2018-08-06

 ≪- Он себя мучил, - восклицала она, - он всё хотел уменьшить его вину, признаваясь мне, что он и сам не любил отца и может быть сам желал его смерти. О, это глубокая, глубокая совесть! Он замучил себя совестью! Он всё мне открывал, всё он приходил ко мне и говорил со мной каждый день как с единственным другом своим.≫

<試訳> 「イワンはご自分を苦しめてらしたのです」 カテリーナは叫んだ。「自分も父親を愛していなかったし、その死を望んでいたかも知れないと私に打ち明けられて、いつもお兄様の罪を減らしたいと望まれていました。おお、それこそ深い、深い良心です! あの人は良心でもってご自分を苦しめてらしたのです! いつも私に打ち明けて下さり、毎日私を訪ねては、無二の親友のようにお話し下さいました」

・ カテリーナがイワンとの親しい関係を語ります。もともと二人は惹かれ合う間柄でしたが、ドミートリィとの関連で行き違いがあったのです。この事件があって、二人で話し合う機会が増え、心が通じるようになりました。イワンが突然混乱に陥り “ 自分が犯人だ ” と叫び出して、退廷させられたので、彼女は咄嗟に彼を守ろうと、ドミートリィの手紙を提出したと考えられます。

親友になれて光栄ですわ2018-08-07

 ≪Я имею честь быть его единственным другом! - воскликнула она вдруг, точно как бы с каким-то вызовом, засверкав глазами. - Он ходил к Смердякову два раза. Однажды он пришёл ко мне и говорит: если убил не брат, а Смердяков (потому что эту басню пустили здесь всё, что убил Смердяков), то может быть виновен и я, потому что Смердяков знал, что я не люблю отца и может быть думал, что я желаю смерти отца.≫

<試訳> 「私はイワンの無二の親友になれて光栄ですわ!」 目を輝かせ、まるで何か挑戦するかのように突然カテリーナが叫んだ。「あの方は二度スメルジャコフを訪れました。一度など、私の所にやって来られて “ もし兄が殺したのでなくスメルジャコフだとすると、( と言うのも、町でスメルジャコフが殺したという作り話が流されていたからです ) 僕も罪があるかも知れない。スメルジャコフは僕が父を愛していないのを知っていたし、父の死を願っていると考えたかも知れないからな ” と話されたことがあります。

・ カテリーナはイワンに対して好意的で、親しく話し合っていた事を強調します。スメルジャコフ犯行説に関連して、イワンが悩んでいた事も伝えますが、その経緯は事実です。しかし、スメルジャコフの犯行を確信し、兄の無実を知ったのは最後の三度目の訪問、つまり出廷前夜なのですから、カテリーナは知らないのです。

耐えられなかったのですわ2018-08-08

 ≪Тогда я вынула это письмо и показала ему, и он уж совсем убедился, что убил брат, и это уже совсем сразило его. Он не мог снести, что его родной брат - отцеубийца! Ещё неделю назад я видела, что он от этого болен. В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме. Он ходил и бредил, его видели так по улицам.≫

<試訳> 「その時、私はこの手紙を取り出してあの方にお見せし、それで、もうすっかりお兄さんが殺したと確信なさり、それが決定的に衝撃を与えました。実の兄が父親殺しなのが耐えられなかったのですわ。あの方がこの事でご病気になられたと気づいたのは、つい一週間ほど前なのです。ここ数日、私の家で座ってらしても譫言ばかり言うのです。正気を失われたのが分かりました。歩き回っては譫言を言い、通りを歩きながらもそうでした」

・ イワンの精神的変調はドミートリィの犯行を確信したのがきっかけだとカテリーナは考えています。彼女はドミートリィの犯行を疑っていません。彼が昨夜、スメルジャコフから事件の真相を聞いたのを知らないのです。

悪党を救おうとしたから2018-08-09

 ≪Приезжий доктор, по моей просьбе, его осматривал третьего дня и сказал мне, что он близок к горячке, - всё чрез него, всё чрез изверга! А вчера он узнал, что Смердяков умер - это его так поразило, что он вошёл с ума... и всё от изверга, всё на том, чтбы спасти изверга!
О, разумеется, так говорить и так признаваться можно только какой-нибудь раз в жизни, - в предсмертную минуту например, всходя на эшафот.≫

<試訳> 「私の頼みでモスクワからの医師が、おとといあの方を診察して下さり、譫妄症になりかけていると言われました。みんなその悪党のせいなんです! あの方は昨夜スメルジャコフの死を知り、その衝撃が大きくて正気を失ったんですわ… それもみな悪党のせいです。何もかも悪党を救おうとしたからです!」
ああ、言うまでもないが、このように話し、告白できるのは、生涯にただ一度、断頭台に載った死の直前のような場合だけだ。

・ 恥も外聞もなく公衆の面前で言葉を荒げるカテリーナの捨て身の覚悟と復讐心を感じます。ドミートリィを責め、イワンを心配するこの証言の影響は大きく、これで印象を変えた人は多いと思われます。

然るべき時でもあった2018-08-10

 ≪Но Катя именно была в своём характере и в своей минуте. Это была та же самая стремительная Катя, которая кинулась тогда к молодому развратнику, чтобы спасти отца; та же самя Катя , которая давеча, пред всею этою публикой, гордая и целомудренная, принесла себя и девичий стыд свой, в жёртву, рассказав про "благородный поступок Мити", чтобы только лишь сколько-нибудь смягчить ожидавшую его участь.≫

<試訳> けれどもカーチャはまさにそれを押し通す性格であり、然るべき時でもあった。それはあの時、父を救うために若い放蕩者の所へ飛んで行った、あのひたむきなカーチャそのものだった。先ほど、この法廷の傍聴者全員の前で、ミーチャの運命を多少とも軽減するために“ ミーチャの気高い行為 ” を語って、自分の娘らしい恥じらいをも犠牲にした、誇り高く清純なカーチャなのだった。

・ カテリーナを通して人間の心理の複雑さを考えさせられます。彼女はドミートリィに対する態度を突然変えて、攻撃的で憎悪に満ちた全く反対の事を言い出しました。イワンが自分に罪があると言い出し、変調をきたして連れ出されたのがきっかけのようです。