憐れんでくれたらなあ2020-06-10

 ≪Я звериный образ имею, а Катерина Ивановна, спруга моя, - особа образованная и урожденная штаб-офицерская дочь. Пусть, пусть я подлец, она же и сердца высокого, и чувств, облагороженных воспитанием, исполнена. А между тем... о, если б она пожалела меня! Милостивый государь, милостивой государь, ведь надобно же, чтоб у всякого человека было хоть одно такое место, где бы и его пожалели!≫

<試訳> 私こそ獣の様な姿をしておりますが、私の家内のカテリーナ・イワーノブナは佐官の娘に生まれた教育ある女性ですよ。私は卑劣漢でもいい、かまいやしないが、あれは心根は高貴だし、感情は教育で洗練されておるんです。とは言え… ああ、家内がちょっとでも私を憐れんでくれたらなあ! 学生さん、ねえ、どんな人間にだってたとえ一か所でも必要じゃありませんか、憐れんでもらえる所がね!

・ マルメラードフは家にいられない事情があり、平底船をねぐらにしています。妻を褒めちぎりながら愚痴を言うところに確執が察せられます。佐官は司令部付の将校なので、彼女はかなり身分の高い家柄の出身です。