小さな出来事が起こって2020-12-02

 ≪Он поспешно огляделся, он искал чего-то. Ему хотелось сесть, и он искал скамейку; проходил же он тогда по К-му бульвару. Скамейка виднелась впереди, шагах во ста. Он пошёл сколько мог поскорее; но на пути случилось с ним одно маленькое приключение, которое на несколько минут привлекло к себе всё его внимание.≫                                                                           <試訳> 彼は急いであたりを見回して何かを探しているようだった。座りたかったのでベンチを探していたのだ。彼がその時歩いていたのはK通りだった。ベンチが百歩ほど前方にあるのが目に入った。できるだけ歩を早めた。ところが途中である小さな出来事が起こって、彼はそれに数分の間すっかり注意を引きつけれてしまった。                                                                                                                                                                               ・ これまで歩きながら考えに耽っていた彼が、やっと周囲に目を配り始めます。どこをどう歩いていたのかも気に留めていなかったでしょう。出来事に遭遇して現実に引き戻されたようです。