息をするのも辛いほど2021-03-29

 ≪И необыкновенная лихорадочная и какая-то растерявшаяся суета схватила его вдруг, вместо сна и отупения. Приготовлений, впрочем, было немного. Он напрягал все усилия, чтобы всё сообразить и ничего не забыть; в сердце всё билось, стукало так, что ему дышить стало тяжело. Во-первых, надо было петлю сделать и к пальто пришить - дело минуты.≫

<試訳> そして、眠気やぼんやりした感覚にとって代わって、いつにない神経の昂りと、うろたえるような焦燥が不意に彼を捉えた。もっとも準備はいくらもなかった。彼は全てを頭に入れ、何一つ忘れぬように全力を傾けた。動悸がますます高まり、激しく鼓動して息をするのも辛いほどだった。まず第一に、紐で輪を作って外套に縫い付けなければならない ― 1分でやる仕事だ。

・ 夢うつつのうちに時が過ぎて、もう夕方6時です。高利貸しの老婆の妹リザベータが不在になるのは7時からなので時間があまりないのです。この機会を逃さず計画を決行する気のようですが、今からこのような興奮状態で、思い通りに事が運ぶかどうか疑問です。