些細な事情2021-04-20

 ≪Но дело не начиналось. Окончательным своим решениям он продолжал всего менее веритиь и когда пробил час, всё вышло совсем не так, а как-то нечаянно, даже поти неожидан
Одно ничтожнейшее обстоятельство поставило его в тупик, ещё прежде чем он сошёл с лестницы.≫

<試訳> しかし、事はなかなか始まらなかった。彼は自分の最終的決定をほとんど信じられないままで、いよいよその時が来ると何もかもが全く予定通りにいかず、むしろ思いがけない予想外のものになったのだ。
あるごく些細な事情が、まだ階段を下り切らないうちに彼を行き詰らせた。

・ 手筈を決めていたのに、踏み出した途端に躓くのです。人間の営みは数学や科学の様に論理的に割り切れず複雑なので、その中に出ていった時に、どんなに練り上げた計画でも思い通りには進まないでしょう。