理性がだめなら2021-04-26

 ≪Он бросился стремглав на топор (это был топор) и вытащтил его из-под лавки, где он лежал между двумя полена-ми; тут же, не выходя, прикрепил его к петле, обе руки засунул в карманы и вышел из дворницкой; никто не заметил! "Не рассудок, так бес!" - подумал он, странно усмехаясь. Этот случай ободрил его чрезвычайно.≫

<試訳> 彼は斧へと一目散に駆け寄った。(それはやはり斧だった)そして腰かけの下から、2本の薪の間に置かれていたのを引っ張り出した。飛び出さないように、その場で輪にしっかり留め、両手をポケットに差し込んで庭番の部屋から出た。誰も気づかなかった! “ 理性がだめなら、悪魔のお出ましだ!”― 奇妙な笑いを浮かべながら彼は思った。この偶然は彼を極めて元気づけた。

・ 計画していた場所で斧を奪う機会を逃して茫然としていたところに、光った斧が見えたのはあまりにも偶然です。これがなければ犯行に至らなかったかも知れず、彼には悪魔の仕業と感じられたのででょう。