どこへも逃げて行かないのを知っていますから2025-06-07

 ≪А нервы-то-с, нервы-то-с, вы их-то так и забыли-с! Ведь всё это ныне больное, да худое, да раздражённое!.. А жёлчи-то, жёлчи в них во всех сколько! Да ведь это, я вам скажу, при случае своего рода рудник-с! И какое мне в том беспокойство, что он несвязанный ходит по городу! Да пусть, пусть его погуляет пока, пусть; я ведь и без того знаю, что он моя жёртвочка и никуда не убежит от меня!≫

<試訳> 「神経ですよ、神経、あなたはそれをお忘れでしたな! 当節、この連中はみな病気で、全くひどく痩せて苛立ちやすい事と言ったら!… 胆汁のせいですな、連中には胆汁がどれほどある事か! これはまあ、言わば一種の鉱脈です! それで私は、その男が束縛されずに街をぶらぶらき回っても、何の心配もないわけです! まあ、当分は勝手にぶらつかせておけばいいんでしてね。どうせ、それでなくても、男が私の獲物で、私からどこへも逃げて行かないのを知っていますから」

・ 判事の話の中の “ 男 ” は、いかにもラスコーリニコフそのものです。これだけ挑発されても、ラスコーリニコフは今のところ黙って聞いています。苦々しい思いに違いありません。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック