奇しくも落ち合った殺人者と娼婦2025-03-25

 ≪- Всё об воскресении Лазаря, - отрывисто и сурово прошептала она и стала неподвижно, отвернувшись в сторону, не смея и как бы стыдясь поднять на него глаза. Лихорадочная дрожь её ещё продолжалась. Огарок уже давно погасал в кривом подсвечнике, тускло освещая в этой нищенской комтате убийцу и блудницу странно сошедшихся за чтением вечной книги. Прошло минут пять или более.≫

<試訳> 「ラザロの復活についてはこれだけですわ」 ソーニャは途切れがちに囁くようにそっけなく言うと、ラスコーリニコフへ目を向ける勇気もなく、恥ずかしそうに顔をそむけて身動きもせずにじっと立ち続けた。熱病のような震えがまだ続いていた。歪んだ燭台の燃えさしの蝋燭は、このみすぼらしい部屋の中で、永遠の書を読むために奇しくも落ち合った殺人者と娼婦をぼんやりと照らし出しながら、大分前から消えかけていた。5分かそれ以上経った。

・ 薄暗い部屋の中で、ソーニャは聖書をそらんじたのでしょう。ラスコーリニコフが強く望んだ箇所をやっと終えます。その後、沈黙する不幸な二人のモノトーンの情景が浮かびます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック