立派な紳士にもなり得る方2024-07-23

 ≪Раскольников мрачно посмотрел на него.
- Вы даже, может быть, и совсем не медведь, - сказал он, - Мне даже кажется, что вы очень хорошего общества или, по крайней мере, умеете при случае быть и порядочным человеком.
- Да ведь я ничьим мнением особенно не интересуюсь, - сухо и как бы даже с оттенком высоковмерия ответил Свидригайлов,≫

<試訳> ラスコーリニコフは不機嫌にスビドリガイロフを見つめていた。
「それどころか、全然熊男などじゃないかも知れませんよ」 と彼は言った。「あなたは上流社会の出か、少なくとも、場合によっては立派な紳士にもなり得る方だと、僕には思われます」
「私は誰の意見にも格別興味を持っておりませんでしてね」 そっけなく、そして傲慢さを込めさえしてスビドロガイロフが答えた。

・ 反目するかと思っていた二人が、意外にも率直に意見を交わし合います。ラスコーリニコフが感情的にならずに、相手の品性を認めるような言い方さえしているのが意外です。互いに探り合いのやり取りが続きます。