嫌うようにさえなった2017-02-27

 ≪- Спосибо! - отрезал Иван и, бросив Алёшу, быстро пошёл своею дорогой. С тех пор Алёша заметил, что брат Иван как-то резко начал от него отдаляться и даже как бы не взлюбил его, так что потом и сам он уже перестал ходить к нему. Но в ту минуту, сейчас после той с ним встречи, Иван Фёдорови, не заходя домой, вдруг направился опять к Смердякову.≫

<試訳> 「ありがとう!」 イワンは断ち切るように言うと、アリョーシャを放ったまま素早く一人で去った。その時以来アリョーシャは、兄のイワンが何かひどく自分を避け始め、しかも嫌うようにさえなったのに気づいて、その後はもう自分でも彼を訪ねるのをやめた。ところで、イワンはこの時、アリョーシャと会ったその後、家に寄らずにふいに再びスメルジャコフの所へと向かったのだった。

・ 弟と気まずく別れた直後にそのままイワンはスメルジャコフを訪れるのです。アリョーシャの率直な返答に、何か突き動かされた感情があるのでしょう。

何としても知りたい2017-02-26

 ≪Алёша слегка побледнел и молча смотрел в глаза брату.
- Говори же! - воскликнул Иван. - Я изо всей силы хочу знать, что ты тогда подумал. Мне надо; правду, правду! - Он тяжело перевёл дух. Уже заранее с какою-то злобой смотря на Алёшу.
- Прости меня, я и это тогда подумал, - прошептал Алёша и замолчал, не прибавив ни одного "облегчающего обстоятельства".≫

<試訳> アリョーシャはかすかに蒼ざめ、黙って兄の目を見つめた。
「言ってくれ!」 イワンは叫んだ。「お前があの時何を考えたかを何としても知りたい。僕は本当の事を、本当の事を知る必要があるんだ!」 彼は荒く息を継いだ。それはもうあらかじめ何か敵意のようなものを抱いてアリョーシャを見つめながらだった。
「ごめんなさい、あの時はそのような事を考えました」 アリョーシャは、“ 状況を和らげるような事 ” を何一つ付け加えずに囁いて黙り込んだ。

・ 自分が父の死を望み協力しかねないと思ったかをイワンに問い詰められて、アリョーシャは肯定します。彼は “ 殺したのはあなたではない ” とも言っていましたから、実行したとは疑っていません。ただ、法的罪ではなく内心の問題なのです。

願望する権利は留保する2017-02-25

 ≪И я потом сказал тебе на дворе, что "право желании" оставляю за собой, - скажи, подумал ты тогда, что я желаю смерти отца или нет?
- Подумал, - тихо ответил Алёша.
- Оно впрочем так и было, тут и угадывать было нечего. Но не подумалось ли тебе тогда и то, что я именно желаю, чтоб "один гад съел другую гадину", т.е. чтоб именно Дмитрий отца убил, да ещё поскорее... и что и сам я поспособствовать даже прочь?≫

<試訳> 「そしてその後で、中庭でお前に言ったろう、“ 願望する権利 ” は留保するとな。あの時お前は僕が父の死を望んでいると思ったのか、どうなんだ?」
「思いました」 そっとアリョーシャが答えた。
「しかし、実際その通りだったのだから、推測なんてものじゃなかった。だがその時お前は考えなかったか、僕がそもそも望んでいたのが、“ 一匹の蛇が別の蛇を食う ” つまり、まさにドミートリィが父を殺す事、しかもなるべく早く… そして僕自身も手助けしかねないぞ、と?」

・ イワンに問われたアリョーシャが、その願望に気づいていたと肯定します。これはイワンの自責の念につながるものです。つまり、誰の犯行にせよ、イワンは潜在的にそれを望んでいたとの自覚です。

父を殴りつけたのを2017-02-24

 ≪И вот теперь ему однажды подумалось, что из-за всех этих мучительных мыслей он пожалуй готов забыть даже и Катерину Ивановну, до того они сильно им вдруг опять овладели! Как раз, подумав это, он встретил Алёшу на улице. Он тотчас остановил его и вдруг задал еу вопрос:
- Помнишь ты когда после обеда Дмитрий ворвался в дом и избил отца.≫ 

<試訳> そしてイワンは今や、これらもろもろの悩ませられる思いのために、カテリーナをさえ忘れかねないほどの気がした。その思いは突然再びそれぐらい強く襲ったのだった! ちょうどそれを考えていた時に、通りでアリョーシャと出会った。彼はすぐ呼び止めてだしぬけに問を発した。
「覚えているよな、いつか食事の後でドミートリィが家に押し入って父を殴りつけたのを」

・ ドミートリィがグルーシェンカを探しに突然やってきて暴れた時の事です。その時、イワンとアリョーシャは父と食卓について話していました。イワンはそれを思い起こさせようとします。

絶え間なく自問した2017-02-23

 ≪Довольно сказать, что он беспрерывно стал себя спрашивать: для чего он тогда, в последнюю свою ночь, в доме Фёдора Павросича, пред отъездом своим, сходил тихонько как вор на лестницу и прислушивался, что делает внизу отец? Почему с отвращением вспоминал это потом, почему на другой день утром в дороге так вдруг затосковал, а въезжая в Москву, сказал себе: "я подлец!".≫

<試訳> こう言えば十分である。つまり、イワンは絶え間なく自問したのだ。何のために、あの時、自分が出発する前の最後の晩に、フョードルの家の階段の上で盗人のようにこっそりと忍び寄って、父が階下で何をしているのか聞き耳を立てていたのだ? なぜこの事を後になって嫌悪の念で思い出すのだ。なぜ翌日の朝、道中で突然あれほど気が塞ぎ、モスクワに乗り込もうとする頃に、“ 僕は卑劣漢だ!” と自分に言ったのか。

・ イワンは事件を前にした行動に後ろめたい感じを持っています。自分が何か不測の事態を予感していたのだという思いを払拭できないのです。

再び彼を苦しめ始めた2017-02-22

 ≪Тут, конечно, было и в самом деле мнгого лжи, и это всего более раздражало Иван Фёдоровича... но всё это потом. Словом, он на время почти забыл о Смердякове. И однако две недели спустя после первого к нему посещения, начали его опять мучить всё те же странные мысли, как и прежде.≫

<試訳> そこには疑いもなく実際に多くの偽りがあって、それはイワンをいっそう苛立たせた… しかしその事はみな後にしよう。一言で言うと、その時彼はスメルジャコフの事をほとんど忘れていたのだ。けれども、彼を最初に訪れた後2週間ほどして、以前と同様の妙な考えが再び彼を苦しめ始めた。

・ イワンの不安は消えません。もっとも、苦悩を抱えているのは彼だけではなく、晴れ晴れとした人物はなかなか登場しません。誰もがロシア的憂愁に包まれているようです。

自らを全て捧げはしなかった2017-02-21

 ≪Но строгая девушка не отдала себя в жёртву всю, несмотря на весь Карамаховский безудерж желаний своего влюблённого и на всё обаяние его на неё. В то же время мучилась беспрерывно раскаянием, что изменила Мите, и в грозные, ссорные минуты с Иваном (а их было много) прямо высказывала это ему. Это-то и назвал он, говоря с Алёшей: "ложью на лжи".≫

<試訳> だが生真面目な娘であるカテリーナは、恋人のカラマーゾフ的な抑えがたい欲望や、彼のあらゆる魅力にもかかわらず、自らを全て捧げはしなかった。同時に、ミーチャを裏切ったという後悔に絶え間なく苦しみ、イワンと激しく仲違いする時は( そのような時がしばしばあった ) それを彼に率直に言うのだった。これこそイワンがアリョーシャと話した時に、“ 嘘に嘘を重ねる ” と述べていたものだ。

・ イワンとカテリーナは素直に気持を通わせられず、愛憎が入り混じっている関係です。ドミートリィの方がカテリーナを踏みにじったのですから、彼女が後悔を感じなくてもいいのですが、気位の高い彼女はそれを認めたくないのかも知れません。

自分の救い主かのように2017-02-20

 ≪Тут сходилось много причен: вся потрясённая событием с Митей, она бросилась к возвратившемуся к ней опять Ивану Фёдоровичу как бы к какому своему спасителю. Она была обижена, оскорблена, унижена в своих чувствах. И вот явился опять человек, который её и прежде так любил, - о, она слишком это знала, - и которого ум и сердце она всегда ставила столь высоко над собой.≫

<試訳> そこには多くの理由が重なっていた。ミーチャの事件ですっかり衝撃を受けたカテリーナは、彼女の所に再び戻ってきたイワンに、あたかも自分の救い主かのように飛びついたのだ。彼女は自分の感情を傷つけられ、侮辱され、貶められていた。ちょうどそこに現れたのが、前から自分を深く愛していた男 ― ああ、彼女はそれを十分に知っていた ― そして彼の知性や心情が自分をずっと凌いでいると、彼女はいつも見なしていたのだ。

・ “ 語り始める場所はここではない ” と言いながら筆を走らせる作者です。イワンに対するカテリーナの気持がここまではっきりと描かれたのは初めてです。裁判を前にした今、それぞれの感情が絡み合って一層複雑になっていく感じがします。

猛烈に愛していた2017-02-19

 ≪это всё могло бы послужить канвой уже иного рассказа, другого романа, который и не знаю предприму ли ещё когда-нибудь. Но всё же не могу умолчить и теперь о том, что когда Ивана Фёдорович, идя, как уже описал я, ночью с Алёшей от Катерины Ивановны, сказал ему: "я-то до неё не охотник", - то страшно лгал в ту минуту: он безумно любил её, хотя правда и то, что временами ненавидел её до того, что мог даже убить.≫

<試訳> それだけで、他の物語、別の長編小説の粗筋として役立つはずだが、それに取りかかるのがいつになるかは分からない。しかし、やはり黙っている事はできない。既に書いたように、夜にイワンがアリョーシャとカテリーナの所から出て来て、“ 僕は彼女を追い求めていない ” と彼に言ったのは、その時ひどい嘘をついたのだ、と今は言っておこう。時として殺しかねないほど憎むのも事実ながら、彼はカテリーナを猛烈に愛していたのだった。

・ 作者特有の言い回しでイワンの心理と事情が説明されます。イワンのカテリーナへの激しい執着をいつになく端的に表現しています。イワンのいかにもカラマーゾフ的気質です。

炎のような狂おしい感情2017-02-18

 ≪Это тоже сильно заметил Иван Фёдорович. Впрочем в то время он очень был развлечён одним совсем посторонним обстоятельством: приехав из Москвы, он в первые же дни весь и бесповоротно отдался пламенной и безумной страсти своей к Катнерине Ивановне. Здесь не место начинать об этой новой страсти Ивана Фёдоровича, отразившейся потом на всей его жизни:≫

<試訳> この事もイワンはひどく気掛かりだった。とは言え、一方で彼はある全く関係のない事情に非常に気を取られていた。つまり、モスクワから到着したその最初の数日のうちに、彼はカテリーナに対する炎のような狂おしい感情にどうしようもなくすっかり浸っていたのだ。やがて彼の生涯に影響を及ぼす事になるこのイワンの新たな激情について、語り始めるべき場所はここではない。

・ ここで思いがけず、カテリーナへの想いを募らせるイワンの心情が明かされます。モスクワ行きの直前に、彼は彼女に厳しい言葉を浴びせて別れました。戻ってすぐに、なぜこのような気持になったのか、作者は後で語るのでしょう。