ちょとしたつまらない思いつき2024-04-24

 ≪- Ну-с, браните меня или нет, сердитесь иль нет, а я не могу утерпеть, - заключил опять Порфирий Петрович, - позвольте ещё вопросик один (очень уж я вас беспокою-с!), одну только маленькую идейку хотел пропустить, единтвенно только чтобы не забыть-с... 
- Хорошо, скажите вашу идейку, - серьёзный и бледный стоял перед ним в ожидании Раскольников.≫

<試訳> 「どうでしょう、罵られるかも知れませんし、お腹立ちなさるかも知れませんが、どうも我慢できないもので」 ポルフィ―リイがまた口を切った。「もう一つ質問を、大変ご迷惑をおかけしますが、ちょとしたつまらない思いつきを一つだけ処理したいんですよ、単に忘れないためにだけなんですが…」
「いいですよ、あなたのお考えをどうぞ」 真面目そうな、青白い顔をしたラスコーリニコフが彼等の前に待ち受けて立った。

・ 去ろうとする時に、「もう一つだけお聞きしたい」 と言って引き止めるのは、コロンボ警部が良く使っていたのを思い出します。後ろめたさを持っている犯人が断るわけにもいかず、つい相手のペースに巻き込まれてしまうシーンです。判事の思いつきが果たしてどんなものかと、身構えるラスコーリニコフの緊張を想像します。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック