全部あなたから聞いた事ですからね2025-07-22

 ≪- Какое вам дело? Почём это вы знаете? К чему так интересуетесь? Вы следите, стало быть, за мной и хотите мне это показать?
- Батюшка! Да ведь от вас же, от вас же самих всё узнал! Вы и не замечаете, что, в волнении своём, всё вперёд сами высказываете и мне, и другим. От господина Разумихина, Дмитрия Прокофьича, тоже вчера много интересных подробностей узнал.≫

<試訳> 「あなたに何の関係があるんです! どうしてあなたは知っているんです? なぜその事がそれほど気になるんです? あなたは僕を監視していて、それでその事を知らせたいのですね?」
「とんでもない! だってあなたからですよ、全部あなたから聞いた事ですからね! あなたは興奮していていろいろと自分から先走って、私や他の連中に話したのを覚えていらっしゃらないのですな。ラズミーヒン君からもやはり、昨日たくさん興味深い詳細をお聞きしましてね」

・ すぐ興奮して前後を忘れがちなラスコーリニコフですからありそうな事です。一見とぼけているように感じる判事ですが、すでにあらゆる情報から事件の真相に迫りつつあるようです。