君を良く造りかえるでしょう ― 2016-04-11
≪Знаете, эта Ниночка мне понравилась. Она вдруг мне прошептала, когда я выходил: "Зачем вы не приходили раньше?" И таким голосом, с укором! Мне кажется, она ужасно добрая и жалкая.
- Да, да! Вот вы будете ходить, вы увидите, что это за существо. Вам очень полезно узнавать вот такие существа, чтоб уметь ценить и ещё многое другое, что узнаете именно из знакомства с этими существами, - с жаром заметил Алёша. - Это лучше всего вас переделает.
- О, как я жалею и браню всего себя, что не приходил раньше! - с горьким чувством воскликнул Коля.≫
<試訳> 「実は、あのニーノチカが気に入りました。僕が出てくる時、“ どうしてもっと早くおいでにならなかったの?” と突然小声で言ったんです。しかも何か批難をこめたような声で! あの人がすごく優しくて気の毒な人に思われました」
「そう、そうですよ! これからも何度かやって来れば、どんな人か分かります。このような人を知る事は君にはとても有益です。この人達と近づきになる事でしか知れない、他のもっと多くの事を評価できるようになるためにもです」 熱を込めてアリョーシャが言った。「それは何よりも、君を良く造りかえるでしょう」
「ああ、なぜもっと早く来なかったのか、ひどく後悔して自分を責めてるんです!」 辛い思いでコーリャが叫んだ。
・ イリューシャの姉のニーノチカの言葉、そしてアリョーシャの教えがコーリャに響いたようです。本で読んだ知識を得意気に語っていたコーリャに対して、彼女のような人とのふれあいから学ぶ事の大切さを指摘するのです。
- Да, да! Вот вы будете ходить, вы увидите, что это за существо. Вам очень полезно узнавать вот такие существа, чтоб уметь ценить и ещё многое другое, что узнаете именно из знакомства с этими существами, - с жаром заметил Алёша. - Это лучше всего вас переделает.
- О, как я жалею и браню всего себя, что не приходил раньше! - с горьким чувством воскликнул Коля.≫
<試訳> 「実は、あのニーノチカが気に入りました。僕が出てくる時、“ どうしてもっと早くおいでにならなかったの?” と突然小声で言ったんです。しかも何か批難をこめたような声で! あの人がすごく優しくて気の毒な人に思われました」
「そう、そうですよ! これからも何度かやって来れば、どんな人か分かります。このような人を知る事は君にはとても有益です。この人達と近づきになる事でしか知れない、他のもっと多くの事を評価できるようになるためにもです」 熱を込めてアリョーシャが言った。「それは何よりも、君を良く造りかえるでしょう」
「ああ、なぜもっと早く来なかったのか、ひどく後悔して自分を責めてるんです!」 辛い思いでコーリャが叫んだ。
・ イリューシャの姉のニーノチカの言葉、そしてアリョーシャの教えがコーリャに響いたようです。本で読んだ知識を得意気に語っていたコーリャに対して、彼女のような人とのふれあいから学ぶ事の大切さを指摘するのです。
一生逃れる事ができない ― 2016-04-12
≪- Да, очень жаль. Вы видели сами, какое радостное вы произвели впечатление на бедного малютку! И как он убивался, вас ожидая!
- Не говорите мне! Вы меня растравляете. А впрочем мне поделом: я не приходил из самолюбия, из эгоистического самолюбия и подлого самовластия, от которого всю жизнь не могу избавиться, хотя всю жизнь ломаю себя. Я теперь это вижу, я во многом подлец, Карамазов!≫
<試訳> 「そう、とても残念ですね。君は、気の毒な少年をどれほど喜ばしい想いにさせたかを、自分で目にしましたね! 君を待ちながら、あの子がどれほど心を痛めていたかも!」
「どうか言わないで下さい! 僕の痛いところを突いてらっしゃる。けど自業自得ですね。僕が来なかったのは自尊心のため、利己的な自尊心と愚劣なわがままのせいです。たとえ生涯苦労するにしても、その自尊心から僕は一生逃れる事ができないんです。今こそそれが分かります、多くの点で僕は卑劣漢なんです、カラマーゾフさん!」
・ コーリャが自分の欠点に気づいて認める瞬間です。アリョーシャは多くを語らなかったけれども、彼に対して終始いねいに応じて、結局彼自身に気づかせたのは素晴らしいと思います。コーリャは “ 一生逃れられない ” と言っていますが、まだ13才の少年なのですから、今後成長していくはずです。
- Не говорите мне! Вы меня растравляете. А впрочем мне поделом: я не приходил из самолюбия, из эгоистического самолюбия и подлого самовластия, от которого всю жизнь не могу избавиться, хотя всю жизнь ломаю себя. Я теперь это вижу, я во многом подлец, Карамазов!≫
<試訳> 「そう、とても残念ですね。君は、気の毒な少年をどれほど喜ばしい想いにさせたかを、自分で目にしましたね! 君を待ちながら、あの子がどれほど心を痛めていたかも!」
「どうか言わないで下さい! 僕の痛いところを突いてらっしゃる。けど自業自得ですね。僕が来なかったのは自尊心のため、利己的な自尊心と愚劣なわがままのせいです。たとえ生涯苦労するにしても、その自尊心から僕は一生逃れる事ができないんです。今こそそれが分かります、多くの点で僕は卑劣漢なんです、カラマーゾフさん!」
・ コーリャが自分の欠点に気づいて認める瞬間です。アリョーシャは多くを語らなかったけれども、彼に対して終始いねいに応じて、結局彼自身に気づかせたのは素晴らしいと思います。コーリャは “ 一生逃れられない ” と言っていますが、まだ13才の少年なのですから、今後成長していくはずです。
素晴らしい素質があります ― 2016-04-13
≪- Нет, вы прелестная натура, хотя и извращённая, и я слишком понимаю, почему вы могли иметь такое влияние на этого благородного и болезненно-восприимчивого мальчика! - горячо ответил Алёша.
- И это вы говорите мне! - воскричал Коля, - а я, представьте, я думал, - я уже несколько раз, вот теперь как я здесь, думал, что вы меня презираете! Если б вы только знали, как я дорожу вашим мнением!≫
<試訳> 「違いますよ、歪められてはいますが、君には素晴らしい素質がありますし、あの気高く病的に感受性の強い少年に対して、なぜ君があれほどの影響力を持てたのか、僕には分かり過ぎるほど分かるのです!」 熱心にアリョーシャが応じた。
「そうまで言ってくれるんですね!」 コーリャは叫んだ。「ところが、意外でしょうが、僕ときたらこう思ったんです、現に今ここに来てからももう何度も、あなたが僕を軽蔑している、と! あなたのお考えをどれほど尊重しているか分かってもらえたらな!」
・ 次第にコーリャがアリョーシャに心を開いて自分を見つめます。これまでは尊敬の念を抱きながらも、素直にそれを表せずに、かえって背伸びして偽悪的になっていたようです。二人の今後の関係がどのようになっていくかを予想させます。
- И это вы говорите мне! - воскричал Коля, - а я, представьте, я думал, - я уже несколько раз, вот теперь как я здесь, думал, что вы меня презираете! Если б вы только знали, как я дорожу вашим мнением!≫
<試訳> 「違いますよ、歪められてはいますが、君には素晴らしい素質がありますし、あの気高く病的に感受性の強い少年に対して、なぜ君があれほどの影響力を持てたのか、僕には分かり過ぎるほど分かるのです!」 熱心にアリョーシャが応じた。
「そうまで言ってくれるんですね!」 コーリャは叫んだ。「ところが、意外でしょうが、僕ときたらこう思ったんです、現に今ここに来てからももう何度も、あなたが僕を軽蔑している、と! あなたのお考えをどれほど尊重しているか分かってもらえたらな!」
・ 次第にコーリャがアリョーシャに心を開いて自分を見つめます。これまでは尊敬の念を抱きながらも、素直にそれを表せずに、かえって背伸びして偽悪的になっていたようです。二人の今後の関係がどのようになっていくかを予想させます。
何という眼力をお持ちなんでしょう ― 2016-04-14
≪- Но неужели вы вправду так мнительны? В таких летах! Ну представьте же себе, я именно подумал там в комнате, глядя на вас, когда вы рассказывали, что вы должны быть очень мнительны.
- Уж и подумали? Какой однако же у вас глаз, видите, видите! Бьюсь об заклад, что это было на том месте, когда я про гуся рассказывал. Мне именно в этом месте вообразилось, что вы меня глубоко презираете за то, что я спешу выставиться молодцом, и я даже вдруг возненавидел вас за это и начал нести ахинею.≫
<試訳> 「でも、果たして君は本当にそんなに疑り深いの? その年で! そうですね、意外かも知れないけれど、あの部屋で君が話しているのをじっと見ていて、君がとても疑り深いに違いないと思いましたよ」
「もうそう思われてたんですね? それにしても何という眼力をお持ちなんでしょう、言った通りでしょう、ご覧なさい! 賭けてもいいですが、それは僕が鵞鳥について話した時の、あのところですよね。あの箇所で、大胆に見せようとあせってたから、本当にあなたが心底軽蔑している気がして、それで急にあなたが憎らしくなったほどでしたよ、それで馬鹿な話をし始めたんです」
・ アリョーシャがコーリャに対してはっきり言い始めます。コーリャも自覚していて、彼の存在を気にしていた気持を打ち明けるのです。互いに隠さずに率直に感じたままを話すのは、親しくなるために必要なのだと思います。
- Уж и подумали? Какой однако же у вас глаз, видите, видите! Бьюсь об заклад, что это было на том месте, когда я про гуся рассказывал. Мне именно в этом месте вообразилось, что вы меня глубоко презираете за то, что я спешу выставиться молодцом, и я даже вдруг возненавидел вас за это и начал нести ахинею.≫
<試訳> 「でも、果たして君は本当にそんなに疑り深いの? その年で! そうですね、意外かも知れないけれど、あの部屋で君が話しているのをじっと見ていて、君がとても疑り深いに違いないと思いましたよ」
「もうそう思われてたんですね? それにしても何という眼力をお持ちなんでしょう、言った通りでしょう、ご覧なさい! 賭けてもいいですが、それは僕が鵞鳥について話した時の、あのところですよね。あの箇所で、大胆に見せようとあせってたから、本当にあなたが心底軽蔑している気がして、それで急にあなたが憎らしくなったほどでしたよ、それで馬鹿な話をし始めたんです」
・ アリョーシャがコーリャに対してはっきり言い始めます。コーリャも自覚していて、彼の存在を気にしていた気持を打ち明けるのです。互いに隠さずに率直に感じたままを話すのは、親しくなるために必要なのだと思います。
知識をひけらかそうとあせった ― 2016-04-15
≪Потом мне вообразилось (это уже сейчас здесь) на том месте, когда я говорил: "Если бы не было бога, то его надо выдумать", что я слишком тороплюсь выставить моё образование, тем более, что эту фразу я в книге прочёл. Но клянусь вам, я торопился выставить не то тщеславия, а так, не знаю отчего, от радости, ей богу как будто от радости... хотя это глубоко-постыдная черта, когда человек всем лезет на шею от радости.≫
<試訳> 「それから、今ここでですが、あの箇所、“ もし神がいないのなら、考え出さなければならない ” と言った時、知識をひけらかそうとあまりにあせり過ぎたなと感じたんです。ましてこの文句は本で読んだものですからね。でも、誓って言います、僕は虚栄心でひけらかそうとあせったわけじゃなく、そう、なぜか分からないけど嬉しいからです、本当に嬉しまぎれに・・・ もっとも、嬉しいからと言って誰かれなく首にぶら下がるのは、深く恥ずべき振舞いですけど」
・ アリョーシャに軽蔑されたのではないかと感じた理由をコーリャが自己分析しています。彼自身が言っているようにどうして嬉しいのかが分かりません。さらに説明が続きます。
<試訳> 「それから、今ここでですが、あの箇所、“ もし神がいないのなら、考え出さなければならない ” と言った時、知識をひけらかそうとあまりにあせり過ぎたなと感じたんです。ましてこの文句は本で読んだものですからね。でも、誓って言います、僕は虚栄心でひけらかそうとあせったわけじゃなく、そう、なぜか分からないけど嬉しいからです、本当に嬉しまぎれに・・・ もっとも、嬉しいからと言って誰かれなく首にぶら下がるのは、深く恥ずべき振舞いですけど」
・ アリョーシャに軽蔑されたのではないかと感じた理由をコーリャが自己分析しています。彼自身が言っているようにどうして嬉しいのかが分かりません。さらに説明が続きます。
僕はとことん不幸です ― 2016-04-16
≪Я это знаю. Но я зато убеждён теперь, что вы меня не презираете, а всё это я сам выдумал. О, Карамазов, я глубоко несчастен. Я воображою иногда бог знает что, что надо мной все смеются, весь мир, и я тогда, я просто готов тогда уничтожить весь порядок вещей.
И мучаете окружающих, - улыбнулся Алёша.
- И мучаю окружающих, особенно мать. Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?≫
<試訳> 「それは分かっています。でも、その代わり今は、あなたが僕を軽蔑していないんだ、それは全部自分で考え出したものなんだと確信しています。ああ、カラマーゾフさん、僕はとことん不幸です。時折、世界中の人が皆僕を嘲笑しているなどと突飛な事を想像するんです、そんな時ですよ、僕がつい物事の一切の秩序を台無しにしてやろうと企てるのは」
「そして君は周りの人達を苦しめますね」 アリョーシャが微笑んだ。
「それで周りの人達を苦しめるんです、ことに母を。カラマーゾフさん、どうです、僕は今とても滑稽でしょうか?」
・ コーリャはアリョーシャに心の内をさらけ出します。自分でもやりきれない不幸な心情が痛々しいほどです。アリョーシャはどのように受け止めるのでしょう。
И мучаете окружающих, - улыбнулся Алёша.
- И мучаю окружающих, особенно мать. Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?≫
<試訳> 「それは分かっています。でも、その代わり今は、あなたが僕を軽蔑していないんだ、それは全部自分で考え出したものなんだと確信しています。ああ、カラマーゾフさん、僕はとことん不幸です。時折、世界中の人が皆僕を嘲笑しているなどと突飛な事を想像するんです、そんな時ですよ、僕がつい物事の一切の秩序を台無しにしてやろうと企てるのは」
「そして君は周りの人達を苦しめますね」 アリョーシャが微笑んだ。
「それで周りの人達を苦しめるんです、ことに母を。カラマーゾフさん、どうです、僕は今とても滑稽でしょうか?」
・ コーリャはアリョーシャに心の内をさらけ出します。自分でもやりきれない不幸な心情が痛々しいほどです。アリョーシャはどのように受け止めるのでしょう。
滑稽が何ですか ― 2016-04-17
≪- Да не думайте же про это, не думайте об этом совсем! - воскликнул Алёша. - Да ичто такое смешно? Мало ли сколько раз бывает или кажется смешным человек? При том же нынче почти все люди со способностями ужасно боятся быть смешными и тем несчастны. Меня только удивляет, что вы так рано стали ощущать это, хотя впрочем я давно уже замечаю это и не на вас одних. Нынче даже почти дети начали уж этим страдать.≫
<試訳> 「それについては考えないようになさい、そんな事は全く考えないのですよ!」 アリョーシャが叫んだ。「それに、滑稽が何ですか?人は幾度も滑稽になったり、滑稽に見えるものじゃありませんか? それなのに近頃は才能ある人達ほとんど皆が滑稽になる事をひどく懸念して、それで不幸になっているのです。これほど早く君がそれを感じるようになったのには驚くばかりです。もっとも、もうだいぶ前からそれは君一人じゃないとも気づいてはいましたが。昨今は、ほどんど子供に近い年令の人でさえ、もうこの事で悩み始めています」
・ アリョーシャがコーリャの辛い気持を受け止めて諭すのです。才能があるが故の不幸を語っていますが、“ 滑稽 ” の意味がよく分かりません。“ 近頃は ” とか “ 昨今 ” と言っている事から、何か時勢を批判する隠された意味を潜ませているようにも感じます。
<試訳> 「それについては考えないようになさい、そんな事は全く考えないのですよ!」 アリョーシャが叫んだ。「それに、滑稽が何ですか?人は幾度も滑稽になったり、滑稽に見えるものじゃありませんか? それなのに近頃は才能ある人達ほとんど皆が滑稽になる事をひどく懸念して、それで不幸になっているのです。これほど早く君がそれを感じるようになったのには驚くばかりです。もっとも、もうだいぶ前からそれは君一人じゃないとも気づいてはいましたが。昨今は、ほどんど子供に近い年令の人でさえ、もうこの事で悩み始めています」
・ アリョーシャがコーリャの辛い気持を受け止めて諭すのです。才能があるが故の不幸を語っていますが、“ 滑稽 ” の意味がよく分かりません。“ 近頃は ” とか “ 昨今 ” と言っている事から、何か時勢を批判する隠された意味を潜ませているようにも感じます。
自尊心に化身して ― 2016-04-18
≪Это почти сумасшествие. В это самолбюбие воплотился чорт и залез во всё поколение, именно чорт, - прибавил Алёща, вовсе не усмехнувшись, как подумал было глядевший в упор на него Коля. - Вы, как и все, - заключил Алёша, - то есть как очень многие, только не надо быть таким как все, вот что.
- Даже несмотря на то, что все такие?
- Да, несмотря на то, что все такие. Один вы и будьте не такой.≫
<試訳> 「理性のかけらもありませんよ。悪魔がそのような自尊心に化身して全世代に入り込んだのです、まさしく悪魔がですよ」 じっと見つめていたコーリャの予期に反して、アリョーシャは全くにこりともせずに言い足した。「君は皆と同じですよ」 アリョーシャが結論づけた。「つまり、大多数の人達と同じなのですが、ただ皆のような人間になってはいけません、いいですね」
「皆がそんなふうでもですか?」
「そう、皆がそのようであっても。君だけはそうじゃない人間になって下さい」
・ コーリャの抱えている不幸な状況は多くの人と同じだとアリョーシャが言います。それを悪魔の働きとしていますが、それこそ当時の圧政に関連する隠喩のような気がしてなりません。抽象的な言い方で二人の間では互いに通じているのです。現代はどうだろうと考えさせられます。
- Даже несмотря на то, что все такие?
- Да, несмотря на то, что все такие. Один вы и будьте не такой.≫
<試訳> 「理性のかけらもありませんよ。悪魔がそのような自尊心に化身して全世代に入り込んだのです、まさしく悪魔がですよ」 じっと見つめていたコーリャの予期に反して、アリョーシャは全くにこりともせずに言い足した。「君は皆と同じですよ」 アリョーシャが結論づけた。「つまり、大多数の人達と同じなのですが、ただ皆のような人間になってはいけません、いいですね」
「皆がそんなふうでもですか?」
「そう、皆がそのようであっても。君だけはそうじゃない人間になって下さい」
・ コーリャの抱えている不幸な状況は多くの人と同じだとアリョーシャが言います。それを悪魔の働きとしていますが、それこそ当時の圧政に関連する隠喩のような気がしてなりません。抽象的な言い方で二人の間では互いに通じているのです。現代はどうだろうと考えさせられます。
どんなに憧れていたことか ― 2016-04-19
≪Вы и в самом деле не такой, как все: вы вот теперь не постыдились же признаться в дурном и даже в смешном. А нынче кто в этом созниется? Никто, да и потребность даже перестали находить в самоосуждении. Будьте же не такой как все: хотя бы только вы один оставились не такой, а всё-таки будьте не такой.
- Вельколепно! Я в вас не ошибся. Вы способны утешить. О, как я стремился к вам, Карамазов, как давно уже ищу встречи с вами! Неужели и вы обо мне тоже думали? Давеча вы говорили, что вы обо мне тоже думали?≫
<試訳> 「君は事実、皆のような人間ではありません。だって君は今、自分の愚かなところや滑稽なところさえ打ち明けるのを恥じなかったのですから。昨今、いったい誰がそれを自認するでしょう? 誰もいませんし、自己批判の必要性に気づくのさえやめてしまいました。皆のような、そんな人間にはならないで下さい。たとえ、それが君一人だけになっても、それでも、同じような人間にはならないで下さいね」
「素晴らしい! 僕はあなたを誤解していませんでした。あなたは慰める才能のある方です。ああ、どんなに憧れていたことか、カラマーゾフさん、もうどんなに前からあなたと会う機会を求めていた事でしょう!あなたも僕の事を本当に同じように考えておられたんですか? 先ほどおっしゃいましたよね、僕の事をやはり考えてらしたって?」
・ コーリャがアリョーシャに惹かれていた気持を素直に吐露します。才能がありながら孤独感と欺瞞を感じ、屈折した感情や行為となっていたところに、自分を心から理解してくれる人にやっと出会えたのです。良さを認めてそれを貫く事を期待するアリョーシャの切々とした教えはどれほどコーリャを慰めるでしょう。この “ 慰め ” はゾシマ長老の遺訓でもあります。
- Вельколепно! Я в вас не ошибся. Вы способны утешить. О, как я стремился к вам, Карамазов, как давно уже ищу встречи с вами! Неужели и вы обо мне тоже думали? Давеча вы говорили, что вы обо мне тоже думали?≫
<試訳> 「君は事実、皆のような人間ではありません。だって君は今、自分の愚かなところや滑稽なところさえ打ち明けるのを恥じなかったのですから。昨今、いったい誰がそれを自認するでしょう? 誰もいませんし、自己批判の必要性に気づくのさえやめてしまいました。皆のような、そんな人間にはならないで下さい。たとえ、それが君一人だけになっても、それでも、同じような人間にはならないで下さいね」
「素晴らしい! 僕はあなたを誤解していませんでした。あなたは慰める才能のある方です。ああ、どんなに憧れていたことか、カラマーゾフさん、もうどんなに前からあなたと会う機会を求めていた事でしょう!あなたも僕の事を本当に同じように考えておられたんですか? 先ほどおっしゃいましたよね、僕の事をやはり考えてらしたって?」
・ コーリャがアリョーシャに惹かれていた気持を素直に吐露します。才能がありながら孤独感と欺瞞を感じ、屈折した感情や行為となっていたところに、自分を心から理解してくれる人にやっと出会えたのです。良さを認めてそれを貫く事を期待するアリョーシャの切々とした教えはどれほどコーリャを慰めるでしょう。この “ 慰め ” はゾシマ長老の遺訓でもあります。
愛の告白みたいですね ― 2016-04-20
≪- Да, я слышал об вас и об вас тоже думал... и если отчасти и самолюбие заставило вас теперь это споросить, то это ничего.
- Знаете, Карамазов, наше объяснение похоже объяснение в любви, - каком-то расслабленным и стыдливым голосом проговорил Коля. - Это не смешно, не смешно?
- Совсем не смешно, да хоть бы и смешно, так это ничего, потому что хорошо, - светло улыбнулся Алёша.≫
<試訳> 「そうです、君の噂を耳にして、僕も君の事を考えていました・・・ もし君を今質問させたのが幾分かの自尊心だとしても、それは構いません」
「そう言えば、カラマーゾフさん、僕らのやり取りは愛の告白みたいですね」 何か弱々しい、恥かしげな声でコーリャが言った。「おかしくありませんか、滑稽なんじゃ?」
「全然滑稽じゃありませんよ、それに滑稽だとしても構うもんですか、良い事なんですからね」 アリョーシャは明るく微笑んだ。
・ 互いに相手に関心を持った経緯を打ち明け合うのは確かに恋愛に似ています。コーリャは以前からアリョーシャに強く惹かれていましたし、アリョーシャもコーリャに興味を持っていたのです。とにかくこうしてコーリャの頑なで尖っていた心が和らいで、二人が親しくなれたのですから “ 良い事 ” に違いありません。
- Знаете, Карамазов, наше объяснение похоже объяснение в любви, - каком-то расслабленным и стыдливым голосом проговорил Коля. - Это не смешно, не смешно?
- Совсем не смешно, да хоть бы и смешно, так это ничего, потому что хорошо, - светло улыбнулся Алёша.≫
<試訳> 「そうです、君の噂を耳にして、僕も君の事を考えていました・・・ もし君を今質問させたのが幾分かの自尊心だとしても、それは構いません」
「そう言えば、カラマーゾフさん、僕らのやり取りは愛の告白みたいですね」 何か弱々しい、恥かしげな声でコーリャが言った。「おかしくありませんか、滑稽なんじゃ?」
「全然滑稽じゃありませんよ、それに滑稽だとしても構うもんですか、良い事なんですからね」 アリョーシャは明るく微笑んだ。
・ 互いに相手に関心を持った経緯を打ち明け合うのは確かに恋愛に似ています。コーリャは以前からアリョーシャに強く惹かれていましたし、アリョーシャもコーリャに興味を持っていたのです。とにかくこうしてコーリャの頑なで尖っていた心が和らいで、二人が親しくなれたのですから “ 良い事 ” に違いありません。
最近のコメント