人間を心から愛している2017-08-22

 ≪- Я беден, но... не скажу, что очень честен, но... обыкнобенно в обществе принято за аксиому, что я падший ангел. Ей богу, не могу представить, каким образом я мог быть когда-нибудь ангелом. Если и был когда, то так давно, что не грешно и забыть. Теперь я дорожу лишь репутацией порядочного человека и живу как придётся, стараясь быть приятным. Я людей люблю искренно, - о, меня во многом оклеветали!≫

<試訳> 「僕は貧乏さ、でも… とても誠実とまでは言わないけれど… 世間一般では、僕が堕落した天使だという事を自明だと見なしてるよ。全くのところ、いつの間にどうやって天使になれたのか想像もできないんだけどね。もし、かつてそうだったのなら、それは忘れても咎められないぐらいはるか昔の事さ。今の僕は、実直な人間だという世評を大切にして、好感を持たれるように努力しながら、成り行きのままに生きているにすぎない。人間を心から愛している。ああ、僕は何だかんだと中傷されてきたんだ!」

・ 居候の紳士が自分について語る内容は、そのままイワン自身の事だと考えられます。かつて天使の様に純真だった頃と、今の自分を比べて苦々しく思う悔恨の念です。とは言え、イワンが老成しているわけではなく、まだ24歳です。自らの思想の醜い部分と真剣に向き合い、論争し、克服しようと苦しむのは青年の潔癖さ故でしょう。