検事に同意しても構いません2019-07-16

 ≪Но чем сильнее власть, тем страшнее её приложение! Я ни на йоту не отступаю от сказанного мною сейчас, но уж пусть, так и быть, пусть на минуту и я соглашусь с обвинением, что несчастный клиент мой обагрил свои руки в крови отца. Это только предположение, повторяю, я ни на миг не сомневаюсь в его невинности, но уж так и быть, предположу, что мой подсудимый виновен в отцеубийстве, но выслушайте, однако, моё слово, если бы даже я и допустил такое предположение.≫

<試訳> けれども権限が強力であればあるほど、その行使はより恐ろしいのです! 私は今語った見解をいささかも捨てませんが、しかし仕方がありません、一瞬だけ、私の不幸な依頼人が父親の血を流したとする検事に同意しても構いません。これは仮定に過ぎません、繰り返しますが、私は一瞬たりと被告の無実を疑わないのですが、しかし、いいでしょう、被告が親殺しの罪を犯したと仮定します。けれども、たとえ私がそのような仮定を受け入れたとしても、それでもなお私の言葉をどうかお聞き下さい。

・ 弁護士は一瞬だけと断ったうえで、ドミートリィの犯行を仮定するところまで譲歩するのです。彼を救うための思い切った展開を試みる瞬間です。