まるで放心しているようだった2026-02-23

 ≪Она села подле Раскольникова, которому наскоро поклонилась, и мельком, любопытно на него поглядела. Впрочем, во всё остальное время как-то избегала и смотреть на него, и говорить с ним. Она была как будто даже рассеянна, хотя так и смотрела в лицо Катерине Ивановне, чтоб угодить ей.≫

<試訳> ソーニャはラスコーリニコフの隣に座ると、急いで会釈をし、ちらりと様子を窺うように目をやった。しかし、そのあとはずっと、彼を見るのも話すのもなぜか避けるようにしていた。彼女は、カテリーナの機嫌を損じないようにその顔を見ていたけれども、まるで放心しているようだった。

・ 昨夜、彼はソーニャに “ 明日、誰がリザベータを殺したか言って聞かそう ” と言って去り、彼女は衝撃を受けて、悪夢と発熱の夜を過ごしています。二人だけであれば、重要な話があるはずですが、この席ではそうもいきません。それに、つい先ほど、ルージンから思いがけなく助力の申し出を受けて驚き、さっそくカテリーナに伝えました。気疲れで放心状態になるのも無理はありません。