暗黙のうちに許可された2017-06-06

 ≪Так имел, так имел эту жажду, имел? - проскрежетал опть Иван.
- Несомненно имели-с и согласием своим мне это дело молча тогда разрешили-с, - твёрдо поглядел Смердяков на Ивана. Он был очень слаб и говрил тихо и устало, но что-то внутреннее и затаённое поджигало его, у него очевидно было какое-то намерение. Иван это предчувствовал.≫

<試訳> 「じゃあ、望んでいたと、僕にそんな願望があったと言うのか?」 イワンはまた歯ぎしりをした。
「疑いもなく望んでおられましたね、あの時同意された事でもって、私が例の事をするのを暗黙のうちに許可されたわけです」 スメルジャコはイワンをひたと見つめた。彼はかなり弱り、小声で疲れたように話したが、内に秘めた何かが彼を駆り立てていた。明らかに彼には何かのもくろみがあるようだった。イワンはそれを予感した。

・ イワンは実際に手を下していませんが、そのような願望を持っていた事、つまり自分が父の死を願っていて、結果的にそれが実行につながったと指摘されて衝撃を受けます。スメルジャコフは彼の自責の念につけこんでいるのです。