空洞のあるリンゴの木2017-06-16

 ≪Осмотрел я: нет на мне крови, не брызнуло, пресс-папиье обтёр, положил, за образа сходил, из пакета деньги вынул, а пакет бросил на пол, и ленточку эту самую розовую подле. Сошёл в сад, весь трясусь. Прямо к той яблонке, что с дуплом, - вы дупол-то это знаете, а я его уж давно наглядел, в нём уж лежала тряпочка и бумага, давно заготовил; обернул всю сумму в бумагу, а потом в тряпку и заткнул глубоко.≫

<試訳> 「返り血がはね飛んでいないか確かめ、文鎮を拭って元の所に置くと、聖像画の陰へ向かいまして、封筒から金を抜きとりました。封筒は床に捨てて、付いていた例のピンク色の飾り紐も傍に放りました。全身をぶるぶるさせながら庭へ出ましたよ。真っ直ぐ、幹に空洞のある例のリンゴの木に向かいましてね。あの空洞をあなたもご存じでしょう、私は前からあれに目をつけて、その中に布切れと紙をかなり前から準備して置いといたんですよ。金を全額紙に包み、さらに布切れにくるんで空洞の奥深くに詰め込みました」

・ スメルジャコフは事前に盗んだ金を隠す段取りを、周到に準備をしていたのです。手口を語る様子が誇らし気です。