嫌疑を受けるのは動機のある者2018-12-14

 ≪Если бы даже и обвинили его, то нерпеменно сочли бы, что он из другого какого-нибудь мотива убил. Но так как мотивов этих за ним никто предварительно не приметил, а все видели напротив, что он барином любим, почтен бариновою доверенностью, то конечно бы его последнего и заподозрили, а заподозрили бы прежде всего такого, который бы имел эти мотивы, кто сам кричал, что имеет эти мотивы, кто их не скрывал, пред всеми обнаруживал, одним словом, заподозрили бы сына убитого,Дмитрия Фёдоровича.≫

<試訳> たとえ彼に嫌疑をかけられたとしても、きっと何か別の動機からだと見なされるでしょう。ところが、事前にそんな動機は誰も気に留めておらず、それどころか、彼が主人に好かれ信任を受けていたのを皆が見ているのです。したがって、疑われるにしても当然彼は最後であって、真っ先に嫌疑を受けるのは誰よりもそのような動機のある者です。その動機があると自分自身で喚いた者、それを皆の前で大っぴらにして隠さぬ者、端的に言って、被害者の息子ドミートリィ氏が疑われるのであります。

・ 検事の論理の組み立ては、スメルジャコフの容疑を否定し、ドミートリィの犯行を裏付けようとする方向が明確です。何といっても事件前のドミートリィの性格や素行は皆の知るところですから、検事の説明をもっともと思う人は多いでしょう。