いかにも貧乏学生そのもの2021-11-22

 ≪Он поднялся к Размизину в пятый этаж.
Тот был дома, в своей каморке, и в эту минуту занимался, писал, и сам ему отпер. Месяца четыре как они не видались. Разумихин сидел у себя в истрёпанном до лохмотьев халате, в туфлях на босу ногу, всклокоченный, небритый и неумытый.≫

<試訳> 彼は5階のラズミーヒンの所へと階段を上った。
相手は在宅で、小さな部屋でこの時書き物をしていたが、自分で戸を開けてくれた。4か月ほども二人は会っていなかった。ラズミーヒンはぼろぼろに擦り切れた部屋着を着て素足にスリッパを履き、髪はもじゃもじゃで髭も剃らず顔も洗っていなかった。

・ ラズミーヒンの暮らしぶりは、いかにも貧乏学生そのものです。ラスコーリニコフは学費が払えず、今は大学に行っていませんが、以前はラズミーヒンと一緒に学んでいました。久しぶりに旧友と顔を合わせ、互いに懐かしさがこみ上げる時の心情が想像できます。