聖書を手に取った ― 2025-03-05
≪- Найди и прочти мне, - сказал он, сел, облокотился на стол, подпёр рукой голову и угрюмо уставился в сторону, приготовившись слушать.
"Недели через три на седьмую вёрсту, милости просим! Я, кажется, сам там буду, если ещё хуже не будет", - бормотал он про себя.
Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова. Впрочем, взяла книгу.≫
<試訳> 「見つけて僕に読んでくれ」 と彼は言って、腰をかけてテーブルに肘をついて片手で頭を支えて聞こうと身構え、陰鬱な目で脇を見据えた。
“ 3週間もしたら精神病院へどうぞだ! 僕は多分、そこに行くだろうな、もし、もっと悪い事にならなければだが ” 心の内で彼は呟いた。
ソーニャはラスコーリニコフの奇妙な望みを訝し気に聞くと、ためらいがちにテーブルに近付いた。それでも聖書を手に取った。
・ それまでソーニャの事情を心配していたラスコーリニコフが、自分自身に目を向けます。完全犯罪に綻びがあり、既に予審判事に疑われているのを感じて覚悟している彼ですが、その終幕はまだ予測できません。ソーニャに聖書のラザロの復活の箇所を読むように頼み、彼女に感じる不思議な力に救いを求めているかのようです。
"Недели через три на седьмую вёрсту, милости просим! Я, кажется, сам там буду, если ещё хуже не будет", - бормотал он про себя.
Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова. Впрочем, взяла книгу.≫
<試訳> 「見つけて僕に読んでくれ」 と彼は言って、腰をかけてテーブルに肘をついて片手で頭を支えて聞こうと身構え、陰鬱な目で脇を見据えた。
“ 3週間もしたら精神病院へどうぞだ! 僕は多分、そこに行くだろうな、もし、もっと悪い事にならなければだが ” 心の内で彼は呟いた。
ソーニャはラスコーリニコフの奇妙な望みを訝し気に聞くと、ためらいがちにテーブルに近付いた。それでも聖書を手に取った。
・ それまでソーニャの事情を心配していたラスコーリニコフが、自分自身に目を向けます。完全犯罪に綻びがあり、既に予審判事に疑われているのを感じて覚悟している彼ですが、その終幕はまだ予測できません。ソーニャに聖書のラザロの復活の箇所を読むように頼み、彼女に感じる不思議な力に救いを求めているかのようです。
最近のコメント