突然紙片が飛び出て2026-05-03

 ≪- Соня, вывороти им карманы! Вот, вот! Смотри, изверг, вот пустой, здесь платок лежал, карман пустой, видишь! Вот другой карман, вот, вот! Видишь! Видишь!
И Катерина Ивановна не то что вывернула, а так и выхватила оба кармана, один за другим, наружу. Но из второго, правого, кармана вдруг выскочила бумажка и описав в воздухе параболу, упала к ногам Лужина.≫

<試訳> 「ソーニャ、ポケットを裏返してあいつに見せてやりな! ほら、ほら! ごらんよ、悪党、ほら何もないだろう、ここにはハンカチがあっただけ、ポケットは空っぽさ、ほらね! さあもう片方のポケットだよ、さあ、ほら! ごらんよ! ごらんよ!」
そう言ってカテリーナはポケットを裏返すどころか、両方のポケットを次々に外側に引っ張り出した。ところが二番目の右ポケットから、突然紙片が飛び出て、空中を放物線を描いてルージンの足元に落ちた。

・ 誰も調べようとしないので、カテリーナが自らソーニャのポケットの中を皆に見せます。あるはずがないと確信しているので、その様子は誇らしげなほどです。けれども、紙片が飛び出したのです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック