貪るように見回していた2023-06-05

 ≪Теперь же состояние его походило на кокой-то даже восторг, и в то же время как будто всё выпитое вино вновь, разом и с удвоенною силой, бросилось ему в голову. Он стоял с обеими дамами, схватив их обеих за руки, уговаривая их и представляя им резоны в изумительною откровенностью, и, вероятно для большего убеждения, почти при каждом слове своём , крепко-накрепко, как в тисках, сжимал им обеим руки до боли и, казалось, пожирал глазами Авдотью Романовну, нисколько этим не стесняясь.≫

<試訳> ‫今のラズミーヒンは陶酔状態と言っていいほどで、それと同時に、飲んだ酒が、まるで更に一度に力を倍増して頭に昇って来たかのようだった。彼は二人の婦人の前に手を取って立って、驚くべき率直さで、なだめすかしたり、理由を説明したりした。おそらく納得させようとして、自分の言葉のひと言ごとに、非常に強く、その手をまるで万力のように両の手に痛いほど挟んだ。そして、恥じ入る事もなさそうに、ドゥーニャを貪るように見回していた

・ 今の二人にとって、何かと心を配ってくれるラズミーヒンは頼りになる存在ですが、酔いもあって張り切って力が入り過ぎです。ドゥーニャに魅せられたのか、我知らず見入っています。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック