心理的に私から逃げないのですよ2025-06-09

 ≪Что такое убежит! Это форменное; а главное-то не то; не этому одному он не убежит от меня, что некуда убежать: он у мнея психологически не убежит, хе-хе! Каково выраженьице-то! Он по закону природы у меня не убежит, хотя бы даже и было куда убежать. Видали бабочку перед свечкой? Ну, так вот он всё будет, всё будет около меня, как около свечки, кружиться;≫

<試訳> 「逃げるとは、どういう事でしょう! それは形だけのものですよ。重要なのは、それじゃないんです。逃げ場がないという理由で私から逃げないのじゃありません。その男は心理的に私から逃げないのですよ、へっへっ!どうですこの表現は! たとえ逃げ場があったとしても、奴は自然の法によって、私の所から逃げ出そうとしない。蝋燭の灯に集まる蛾を見た事があるでしょう? それですよ、蛾が灯の近くをぐるぐる舞うように、奴は絶えず私の周りを舞うんですな」

・ 何という判事の自信でしょう。知能の高い犯罪者の心理を知り尽くしていればこそです。今まさに、ラスコーリニコフはこの蛾のように自ら判事に吸い寄せられています。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック