誉めたりしないでね2012-10-25

 ≪Вот она эта басня, Алёша, наизусть запомнила, потому что самая я есть эта баба злющая. Ракитке я похвалилась, что луковку подала, а тебе иначе скажу: всего-то я луковку какую-нибудь во всю жизнь мою подала, всего только на мне и есть добродетели. И не хвали ты меня после того, Алёша, не почитай меня доброю, злая я, злющая-презлющая, а будешь хвалить, в стыд введёшь.≫

<試訳> 「これがその寓話よ、アリョーシャ、そらで覚えてるの、だって私自身がこの意地悪女なんですもの。葱をあげたことがあるわってラキーチンには威張ったけど、あなたには別の言い方をするわ。私、生涯で一本の葱をあげただけ、私の善い行いと言ったらたったそれだけなのよ。だからもう誉めたりしないでね、アリョーシャ、いい人間だなんて敬まわないでちょうだい。邪悪な女なの私、意地悪女なのよ、あなたが誉めたりしたら恥じ入るばかりなんだもの」

・ 自分を寓話の女に重ねて蔑むグルーシェンカが哀れです。このような境遇で生き抜くために “悪女” にならざるを得なかった哀しさを感じます。