肝心なのは娘たちだ2014-01-27

 ≪- Теперь слушай и понимай: через час вино придёт, закуски, пироги и конфеты, - всё тотчас же туда на верх. Этот ящик, что у Андрея, туда тоже сейчас на верх, раскрыть и тотчас же шампанское подавать... А гдавное - девок, девок, и Марью чтобы непременно...
Он повернулся к телеге и вытащил из-под сиденья свой ящик с пистлетами.≫

<試訳> 「いいか良く聞いて頭に入れてくれ、1時間後にワインが届く、前菜、ピローグ、それに菓子もだ。全部すぐにあそこへ持って上がれ。アンドレイのところにあるあの箱も今すぐあそこへ運び上げて、包みを解いたらすぐシャンペンを出すんだぞ・・・。そうだ肝心なのは娘達だ、娘達、マリアを必ず頼むぞ・・・」
ミーチャは荷馬車に向き直ると座席の下からピストルの入ったケースを引き出した。

・ ドミートリィには宿に入ってからの筋書きができあがっているようで、音楽や飲食物などの準備に心を配ります。遊興騒ぎに慣れているのでしょう。