生き返らせてくれました2014-10-11

 ≪- О, благодарю вас, господа! О, как вы возродили, как вы воскресили меня в одне мгновение!.. Этот старик - ведь он носил меня на руках, господа, мыл меня в корыте, когда меня трёхлетнего ребёнка всё покинули, был отцом родным!..≫

<試訳> 「ああ、あなた方に感謝します、皆さん! ああ、皆さんは生き返らせてくれました、一瞬のうちに僕をこのように復活させてくれたのです!・・・ 何と言ってもあの老人は、僕が皆に見棄てられた3歳の幼子の時に、両手に抱いてくれましたし、たらいに入れて洗ってくれたのです、皆さん、実の父親同然でしたよ!…」

・ 老僕が生きているとの報告に礼を言うドミートリィの感激ぶりに、フョードルの件でやって来た一同は面喰ったことでしょう。双方のやりとりは噛み合わずすれ違っています。ドミートリィは養育の恩あるグリゴーリィへの自分の振舞いを悔い、酒宴の間も自責の念に苦しんでいたのです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック