全てが熟成し続けてきた2021-01-07

 ≪И вруг он опомнился. "После того, - вскрикнул он, срываясь со скамейки, - да разве то будет? Неужели в самом деле будет?" Он бросил скамейку и пошёл, почти побежал; он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно: там-то, в углу, в этом-то ужасном шкафу и созревало всё это вот уже более месяца, и он пошёл куда глаза глядят.≫

  <試訳> そして彼は不意に我に返った。“ あれの後で ” と彼はベンチから突然身を起こして叫んだ。“ とするとあれをやるのか? 果たして本当にやる気なのか?” 彼はベンチを棄て、ほとんど走るように歩き出した。家に帰る後方に向きを変えようとしたのだが、家に帰るのが急にひどく嫌になった。なぜなら、あそこで、あの片隅で、あの納戸のような小部屋で、もうひと月以上もあの事の全てが熟成し続けてきたのだ。彼は足の向くままに歩き出した。

・ ラズミーヒン訪問を取りやめて歩き出します。下宿の部屋が、“ あれ ” について考えを巡らし計画を練ってきた場所なので、そこに今は戻りたくない、遠ざかりたい気持ちが働いたようです。“ あれ ” が彼にとってそれほど重大で苦悩を伴うものだと想像できます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック