どうせ誰も分かりゃしないさ ― 2021-12-05
≪Во-первых, я в орфографии плох, а во-вторых, в немецком иногда просто швах, так что всё больше от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого ещё лучше выходит. Ну а кто его знает, может быть, оно и не лучше, а хуже выходит.. Берешь или нет?≫
<試訳> 「第一に、僕は正書法が苦手だし、第二に、ドイツ語が不得手なんだ。だから自分で作文するほうが多いくらいさ。まあその方が良くなる思って慰めてはいるんだがね。良くならずに悪くなったところで、どうせ誰も分かりゃしないさ…。どうだい、持って行くかい?」
・ ラズミーヒンはラスコーリニコフに翻訳のアルバイトを勧めようと大袈裟に言っているのかも知れませんが、翻訳が創作になっては作者も読者もたまりません。自戒を込めて。
正書法はロシア語の綴りについての規則です。
<試訳> 「第一に、僕は正書法が苦手だし、第二に、ドイツ語が不得手なんだ。だから自分で作文するほうが多いくらいさ。まあその方が良くなる思って慰めてはいるんだがね。良くならずに悪くなったところで、どうせ誰も分かりゃしないさ…。どうだい、持って行くかい?」
・ ラズミーヒンはラスコーリニコフに翻訳のアルバイトを勧めようと大袈裟に言っているのかも知れませんが、翻訳が創作になっては作者も読者もたまりません。自戒を込めて。
正書法はロシア語の綴りについての規則です。
最近のコメント