興味深い女性に対する態度2025-12-07

 ≪Пётр Петрович встретил её "ласково и вежливо", впрочем, с некоторым оттенком какой-то веселой фамильярности, приличной, впрочем, по мнению Пётра Петровича, такому почтенному и солидному человеку, как он, в отношении такого юного и в некотором смысле интересного существа. Он поспешил её "ободрить" и посадил за стол напротив себя...≫

<試訳> ルージンは “ 優しく丁寧に ” ソーニャを迎えた。もっとも、その態度には、どことなくはしゃいだような馴れ馴れしさがあった。それでも、ルージンの考えでは、彼の様な名誉も地位もある人間が、このような若く、ある意味で興味深い女性に対する態度としてはふさわしいものなのだった。彼は急いで彼女を “ 元気づけよう ” として、テーブルの真向いに着かせた…。

・ ソーニャは母と一緒に追善供養の準備に忙しいところを、呼ばれてやって来ました。いつも人目を避けて過しているソーニャは、理由も分からず初めてルージンに対面させられ、怖れと不安で身の縮む思いでしょう。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック