ええ、僕は賛成ですよ2010-10-05

 ≪Мой милый, мой добрый, мой всегдашний советник и глубокий сердцеведец, и единственный друг мой, какого я только имею в мире, Иван Фёдрович, одобряет меня во всем и хвалит моё решение... Он его знает.
- Да, я одобряю его, - тихим, но твёрдым голосом произнёс Иван Фёдоросич.≫

<試訳> 「優しく親切でいつも助言して下さる、寛大な理解者で、この世で私が授かった唯一人の私の友人、イワンさんがすっかり賛成されて、私の決意を讃えて下さったんですわ・・・。イワンさんは決意をご存じですもの」
「ええ、僕は賛成です」 静かだがきっぱりした声でイワンが言った。

 カテリーナのイワンに対する形容は大げさな程です。当人を目の前にして褒めあげるこのような言い方は、私達は使うことがありませんが、ロシアでは違和感はないのかも知れません。それにしても彼女に必要なのは冷静に自分を見つめる事ではないでしょうか。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック