やっと来てくれましたね2015-12-07

 ≪- Вот и вы наконец, как мы вас все ждали.
- Были причины, о которых сейчас узнаете. Во всяком случае рад познакомиться. Давно ждал случая и много слышал, - пробормотал, немного задыхаясь, Коля.
- Да мы с вами и без того бы познакомились, я сам о вас много слышал, но здесь-то, сюда-то вы запоздали.
- Скажите, как здесь?
- Илюша очень плох, он непременно умрёт.
- Что вы! согласитесь, что медицина подлость, Карамазов, - с жаром воскликнул Коля.≫

<試訳> 「やっと来てくれましたね、僕達は皆ずいぶん待っていたんですよ」
「いろいろ理由があったのですが、それについては今すぐお話します。とにかくお会いできてうれしいです。ずっと以前からお会いする機会をうかがっていて、いろいろお聞きしていました」 いくらか息を弾ませながらコーリャがつぶやいた。
「そうですね、僕達はこのような事がなくても知り合いになれたはずですね。僕も君についてたくさん噂を聞いていましたよ。でもここへ、ここまで来るのに随分かかりましたね」
「ここではどのような様子ですか?」
「イリューシャの容態がとても悪くてね、きっと死ぬでしょう」
「何ですって! 医術なんて卑劣な行為ですよね、カラマーゾフさん」 熱くなってコーリャが叫んだ。

・ アリョーシャもコーリャも互いに以前から会いたいと待ち望んでいたのです。死の間近いイリューシャが二人を引き寄せたと言えるでしょう。
彼は年下のコーリャに “ ты: 君・お前 ” ではなく “ вы: あなた ” を使っていますが、年齢差を考えて “ 君 ” と訳し、話し方のていねいさで補いました。