君と話すのは最後かも知れない2025-04-03

 ≪Вот цель! Помни это! Это моё тебе напутствие! Может, я с тобой в последний раз говорю. Если не приду завтра, услышишь про всё сама, и тогда припомни эти теперешние слова. И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймёшь, что они значили. Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавеьту. Порощай!
Соня вся вздрогнула от испуга.≫

<試訳> 「これが目的なんだ! 覚えておくんだよ! これが君へのはなむけの言葉だ!もしかすると、君と話すのは最後かも知れない。もし明日来なかったら、何もかも君自身が聞くことになるだろう。その時今言った言葉を思い出してくれ。そして何年か後、生活を重ねたいつの日か、この言葉の意味が分かるかも知れない。もしあす来られたら、誰がリザベータを殺したのかを、君に教えよう。さよならだ!」
ソーニャは驚いて全身を震わせた。

・ “ もし明日来なかったら ” とか、“ 明日来られたら ” と言っているのは、ラスコーリニコフが当局に捕縛されるのが近い事を覚悟しているからでしょう。既に家族とも別れてきました。彼は納得のいく説明もないまま、不可解な言葉を連ねてソーニャにも別れを告げます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック