嫌疑が晴れたと見做しているのかいないのか2025-07-30

 ≪Раскольников гордо и с презрением посмотрел на него.
- Одним словом, - настойчиво и громко сказал он, вставая и немного оттолкнув при этом Порфирия, - одним словом, я хочу знать: признаете ли вы меня окончательно свободным от подозрений или нет? Говорите, Порфирий Петрович, говорите положительно и окончательно, и скорее, сейчас!≫

<試訳> ラスコーリニコフは傲慢な軽蔑する眼差しで判事を見た。
「要するに」 と、立ち上がった際にポルフィーリィを少しばかり押しのけながら、執拗に大きな声で彼は言った。 「要するに、僕は知りたいんです、結局あなたが僕の嫌疑が晴れたと見做しているのか、いないのかを。言って下さいポルフィーリイ判事、明確に最終的に、早く、今すぐ言って下さい!」

・ ずっと判事が一人で話し続けていて、黙っていようと決意していたラスコーリニコフは聞き役でした。ここで、ついにしびれを切らして判事を詰問します。判事はどの様に答えるでしょう。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック