直ちに事情を探り出そうと2025-10-14

 ≪Один случай кончился для обличенного лица как-то особенно скандально, а другой чуть-чуть было не кончился даже и весьма хлопотливо. Вот почему Пётр Петрович положил, по приезде в Петербург, немедленно разузнать, в чём дело, и если надо, то на всякий случай забежать вперёд и заискать у "молодых поколений наших".≫

<試訳>  その一つのケースは、暴露された人物にとって何かひどい醜聞となって終わったし、もう一人の場合はすんでのところで厄介な結末になるところだった。だからこそルージンは、ペテルブルクに着き次第、直ちに事情を探り出そうとし、必要に応じ、万一の場合に備えて先手を打って “ 我が若き世代 ” に取り入っておこうと決心したのだ。

・ 都会で営業するのはなかなか大変な事で、ルージンは不安を感じながら事を進めています。情報を収集して時流を捉えるために、進歩的なレベジャートニコフへの接近を考えたのでしょう。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック