力が湧いてきた2021-05-19

 ≪Силы его тут как бы не было. Но как только он раз опустил топор, тут и родилась в нём сила. Старуха, как и всегда, была простоволосая. Светлые с проседью, жиденькие воловы её, по обыкновению жирно смазанные маслом, были заплетены в крысиную косичку и подобраны под осколок роговой гребенки, торчавшей на её затылке. Удар пришелся в самое темя, чему способствовал её малый рост.≫

<試訳> その時の彼はまるで力が抜けたようだった。だが、一度斧を振り下ろしたとたんに、身内に力が湧いてきた。老婆はいつものように頭に何も被っていなかった。白髪交じりの薄い色のまばらな薄い髪の毛は、いつも通りべったりと油で塗りこめられ、鼠の尾の様に編み込んで角製の櫛のかけらで後頭部に留められていた。小柄だったせいで一撃はちょうど脳天に当たった。

・ 容赦ない淡々とした細部の描写は、まるで現場検証の様です。何度となく反芻したシナリオが彼を操って演じさせ、突き動かしています。その時何を思っていたのかを、彼自身も説明できないでしょう。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック