もっと大きな勝ちを得るためにね2024-05-10

 ≪- Но напротв же, напротив! Если б у них была эта безмозглая мысль, так они бы всеми силами постпрались её припрятать и скрыть свои карты, чтобы потом поймать... А теперь - это нагло и неосторожно!
- Если б у них были факты, то есть настоящие факты, или хоть сколько-нибудь основательные подозрения, тогда бы они действительно постарались скрыть игру: в надежде ещё более выиграть (а впрочем, давно бы уж обыск сделали!)≫

<試訳> 「でも逆だ、その逆だよ! もし彼等にそんな馬鹿げた考えがあるなら、その考えを全力で隠そうとして、手のうちの札は伏せておくだろう、後で捕まえるためにね…。ところがさっきは、あまりに露骨で不注意すぎる!」
「もしやつらが事実、つまり正真正銘の事実をつかんでいるか、ちょっとでも根拠のある容疑を握っているとしたなら、確かに勝負を隠そうとしただろうな。もっと大きな勝ちを得るためにね。ずっと前に家宅捜索をしているはずさ!」

・ 通りに出た二人は、今し方の判事の意味深長な言い回しを反芻します。ラズミーヒンは憤慨しているのですが、ラスコーリニコフにとっては厳しい対決、それぞれ胸の内は異なります。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック