異常なほど無邪気に2025-05-26

 ≪- А это вы, действиткельно, совершенно правы-с, - опять подхватил Порфирий, весело, с необыкновенным простодушием смотря на Раскольникова (отчего тот так и вздрогнул и мигом приготовился), - действительно, правы-с, что над формами-то юридическими с таким остороумием изволили посмеятья, хе-хе!≫

<試訳> 「実際、あなたのおっしゃる通りでよ!」 ポルフィーリィは再びラスコーリニコフを見ながら、異常なほど無邪気に、愉快そうに言った。(それで、相手はぎょっとして咄嗟に身構えた!)。 「法的な形式を、あなたはかなり辛辣に嘲笑されましたが、まさにその通りなんですよ、へっへっ!」

・ 判事が関係のない話をいつまでも続けるので、ラスコーリニコフは取調べの常套手段だと批判しました。判事はそれを否定せず、“ その通りだ ” と言うのです。その率直さに彼はかえって驚かされます。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック