私は退散いたします ― 2024-11-08
≪ Я же удалюсь, чтобы не мешать дальнейшей приятности родственного свидания и сообщению секретов (он встал со стула и взял шляпу). Но уходя, осмелюсь заметить, что впредь, надеюсь быть избавлен от подобных встреч и, так сказать, компромиссов. Вас же особенно буду просить, многоувазаемая Пульхерия Александровна, на эту же тему,тем паче что и письмо моё было адресовано вам, а не кому иначе.≫
<試訳> 「これからのご家族の団欒の楽しさと秘密の話を邪魔せぬよう、私は退散いたします」 ルージンは椅子から立ち上がり、帽子をつかんだ。「しかし、去るに当たってあえて一言申し上げておきますが、以後はこのような集まりとか、言わば妥協などというようなものは御免蒙りたく存じます。とりわけあなたには、プリヘーリヤ・アレクサンドロブナ、この点をしかとお願いしておきます。それに私の手紙はあなたに宛てたもので、他の誰に宛てたものではないのですからね」
・ 去るに当たっても不遜なルージンは、プリヘーリヤが手紙の内容を子供たちに知らせた事を根に持っている言い方です。狭量で執念深い性格が露わですが、ドゥーニャの結婚をとりやめたのかどうかはっきりしません。
<試訳> 「これからのご家族の団欒の楽しさと秘密の話を邪魔せぬよう、私は退散いたします」 ルージンは椅子から立ち上がり、帽子をつかんだ。「しかし、去るに当たってあえて一言申し上げておきますが、以後はこのような集まりとか、言わば妥協などというようなものは御免蒙りたく存じます。とりわけあなたには、プリヘーリヤ・アレクサンドロブナ、この点をしかとお願いしておきます。それに私の手紙はあなたに宛てたもので、他の誰に宛てたものではないのですからね」
・ 去るに当たっても不遜なルージンは、プリヘーリヤが手紙の内容を子供たちに知らせた事を根に持っている言い方です。狭量で執念深い性格が露わですが、ドゥーニャの結婚をとりやめたのかどうかはっきりしません。
最近のコメント