もし尋問するのでしたら2025-05-10

 ≪я отчасти от этого и болен был... одним словом, - почти вскрикнул он, почувствовав, что фраза о болезни ещё более некстати, ... одним словом : извольте или спрашивать меня, или отпустить, сейчас же... а если спрашивать, то не иначе как по форме-с! Иначе не дозволю; а потому, покамест прощайте, так как нам вдвоем теперь нечего длелать.≫

<試訳> 「僕が病気になったのも、幾分はこの事が原因なんです… 要するに」、 ラスコーリニコフは病気という語句がいっそう不適切だと感じて、ほとんど叫ばんばかりだった。「… 要するにですね、尋問するか、それとも今すぐ帰らせるかどっちかにして下さい。… もし尋問するのでしたら、是非とも形式通りにして下さい! それ以外はお断りします。ですから、今日のところはこれで失礼しますよ、今は二人でいても、何もしようがありませんから」

・ ラスコーリニコフが帰ろうとしながら、その理由をくどくどと述べ立てています。言い方のまずさを途中で悔やんだりするなど、動揺を隠せません。一方、判事は食いついた獲物に自由に語らせて、その弱みを観察しているようです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック