約束していながら2021-06-24

 ≪- Конечно, назад, да зачем назначать? Сама мне, ведьма, час назначила. Мне ведь крюк. Да и куда к чёрту ей шляться, не понимаю? Круглый год сидит ведьма, киснет, ноги болят, а тут вдруг и на гулянье!
- У дворника не спросить ли?
- Чего?
- Куда улша и когда придёти?
- Гм... чёрт... спросить... Да ведь она ж никуда не ходит... - и он ещё раз дёрнул за ручку замка.≫

<試訳> 「もちろん、引き返すが、それにしても約束していながらなぜだ? 自分で時間を指定しておいて、鬼婆さんめ。回り道して寄ったのに。全く、いったいどこをぶらついていやがる、分からんな? 年がら年中、鬼婆さんは家でくすぶっているんだ、足を痛めてるからな、それが突然散歩に出るなんて!」
「屋敷番に尋ねてみませんか?」
「何をかね?」 「どこに出かけて、いつ戻るのかを?」
「うーむ… 畜生… 聞いてみるか…。あいつはどこへも行くはずがないんだ…」 そう言って彼はもう一度把手を引っ張った。

・ 太った男は老婆と親しいようで、平素の暮らしぶりを知っているだけに不在が信じられません。不審を募らせ、憤懣を戸口でぶつけます。その一言一言を中のラスコーリニコフは凍りつく思いで聞いています。ガチャリと引っ張られる把手の音に身構える姿を想像します。